A Bíblia - Bilíngüe

Português - Americano

<<
>>

Tiago 1

James 1

Tiago 1:1 ^
Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos da Dispersão, saúde.
James 1:1 ^
James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are of the Dispersion, greeting.
Tiago 1:2 ^
Meus irmãos, tende por motivo de grande gozo o passardes por várias provações,
James 1:2 ^
Count it all joy, my brethren, when ye fall into manifold temptations;
Tiago 1:3 ^
sabendo que a aprovação da vossa fé produz a perseverança;
James 1:3 ^
Knowing that the proving of your faith worketh patience.
Tiago 1:4 ^
e a perseverança tenha a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, não faltando em coisa alguma.
James 1:4 ^
And let patience have [its] perfect work, that ye may be perfect and entire, lacking in nothing.
Tiago 1:5 ^
Ora, se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente e não censura, e ser-lhe-á dada.
James 1:5 ^
But if any of you lacketh wisdom, let him ask of God, who giveth to all liberally and upbraideth not; and it shall be given him.
Tiago 1:6 ^
Peça-a, porém, com fé, não duvidando; pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, que é sublevada e agitada pelo vento.
James 1:6 ^
But let him ask in faith, nothing doubting: for he that doubteth is like the surge of the sea driven by the wind and tossed.
Tiago 1:7 ^
Não pense tal homem que receberá do Senhor alguma coisa,
James 1:7 ^
For let not that man think that he shall receive anything of the Lord;
Tiago 1:8 ^
homem vacilante que é, e inconstante em todos os seus caminhos.
James 1:8 ^
a doubleminded man, unstable in all his ways.
Tiago 1:9 ^
Mas o irmão de condição humilde glorie-se na sua exaltação,
James 1:9 ^
But let the brother of low degree glory in his high estate:
Tiago 1:10 ^
e o rico no seu abatimento; porque ele passará como a flor da erva.
James 1:10 ^
and the rich, in that he is made low: because as the flower of the grass he shall pass away.
Tiago 1:11 ^
Pois o sol se levanta em seu ardor e faz secar a erva; a sua flor cai e a beleza do seu aspecto perece; assim murchará também o rico em seus caminhos.
James 1:11 ^
For the sun ariseth with the scorching wind, and withereth the grass: and the flower thereof falleth, and the grace of the fashion of it perisheth: so also shall the rich man fade away in his goings.
Tiago 1:12 ^
Bem-aventurado o homem que suporta a provação; porque, depois de aprovado, receberá a coroa da vida, que o Senhor prometeu aos que o amam.
James 1:12 ^
Blessed is the man that endureth temptation; for when he hath been approved, he shall receive the crown of life, which [the Lord] promised to them that love him.
Tiago 1:13 ^
Ninguém, sendo tentado, diga: Sou tentado por Deus; porque Deus não pode ser tentado pelo mal e ele a ninguém tenta.
James 1:13 ^
Let no man say when he is tempted, I am tempted of God; for God cannot be tempted with evil, and he himself tempteth no man:
Tiago 1:14 ^
Cada um, porém, é tentado, quando atraído e engodado pela sua própria concupiscência;
James 1:14 ^
but each man is tempted, when he is drawn away by his own lust, and enticed.
Tiago 1:15 ^
então a concupiscência, havendo concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
James 1:15 ^
Then the lust, when it hath conceived, beareth sin: and the sin, when it is fullgrown, bringeth forth death.
Tiago 1:16 ^
Não vos enganeis, meus amados irmãos.
James 1:16 ^
Be not deceived, my beloved brethren.
Tiago 1:17 ^
Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não há mudança nem sombra de variação.
James 1:17 ^
Every good gift and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom can be no variation, neither shadow that is cast by turning.
Tiago 1:18 ^
Segundo a sua própria vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas.
James 1:18 ^
Of his own will he brought us forth by the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures.
Tiago 1:19 ^
Sabei isto, meus amados irmãos: Todo homem seja pronto para ouvir, tardio para falar e tardio para se irar.
James 1:19 ^
Ye know [this], my beloved brethren. But let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath:
Tiago 1:20 ^
Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
James 1:20 ^
for the wrath of man worketh not the righteousness of God.
Tiago 1:21 ^
Pelo que, despojando-vos de toda sorte de imundícia e de todo vestígio do mal, recebei com mansidão a palavra em vós implantada, a qual é poderosa para salvar as vossas almas.
James 1:21 ^
Wherefore putting away all filthiness and overflowing of wickedness, receive with meekness the implanted word, which is able to save your souls.
Tiago 1:22 ^
E sede cumpridores da palavra e não somente ouvintes, enganando-vos a vós mesmos.
James 1:22 ^
But be ye doers of the word, and not hearers only, deluding your own selves.
Tiago 1:23 ^
Pois se alguém é ouvinte da palavra e não cumpridor, é semelhante a um homem que contempla no espelho o seu rosto natural;
James 1:23 ^
For if any one is a hearer of the word and not a doer, he is like unto a man beholding his natural face in a mirror:
Tiago 1:24 ^
porque se contempla a si mesmo e vai-se, e logo se esquece de como era.
James 1:24 ^
for he beholdeth himself, and goeth away, and straightway forgetteth what manner of man he was.
Tiago 1:25 ^
Entretanto aquele que atenta bem para a lei perfeita, a da liberdade, e nela persevera, não sendo ouvinte esquecido, mas executor da obra, este será bem-aventurado no que fizer.
James 1:25 ^
But he that looketh into the perfect law, the [law] of liberty, and [so] continueth, being not a hearer that forgetteth but a doer that worketh, this man shall be blessed in his doing.
Tiago 1:26 ^
Se alguém cuida ser religioso e não refreia a sua língua, mas engana o seu coração, a sua religião é vã.
James 1:26 ^
If any man thinketh himself to be religious, while he bridleth not his tongue but deceiveth his heart, this man's religion is vain.
Tiago 1:27 ^
A religião pura e imaculada diante de nosso Deus e Pai é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e guardar-se isento da corrupção do mundo.
James 1:27 ^
Pure religion and undefiled before our God and Father is this, to visit the fatherless and widows in their affliction, [and] to keep oneself unspotted from the world.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
1 2 3 4 5

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Americano | Tiago 1 - James 1