A Bíblia - Bilíngüe

Português - Americano

<<
>>

Tiago 3

James 3

Tiago 3:1 ^
Meus irmãos, não sejais muitos de vós mestres, sabendo que receberemos um juízo mais severo.
James 3:1 ^
Be not many [of you] teachers, my brethren, knowing that we shall receive heavier judgment.
Tiago 3:2 ^
Pois todos tropeçamos em muitas coisas. Se alguém não tropeça em palavra, esse é homem perfeito, e capaz de refrear também todo o corpo.
James 3:2 ^
For in many things we all stumble. If any stumbleth not in word, the same is a perfect man, able to bridle the whole body also.
Tiago 3:3 ^
Ora, se pomos freios na boca dos cavalos, para que nos obedeçam, então conseguimos dirigir todo o seu corpo.
James 3:3 ^
Now if we put the horses' bridles into their mouths that they may obey us, we turn about their whole body also.
Tiago 3:4 ^
Vede também os navios que, embora tão grandes e levados por impetuosos ventos, com um pequenino leme se voltam para onde quer o impulso do timoneiro.
James 3:4 ^
Behold, the ships also, though they are so great and are driven by rough winds, are yet turned about by a very small rudder, whither the impulse of the steersman willeth.
Tiago 3:5 ^
Assim também a língua é um pequeno membro, e se gaba de grandes coisas. Vede quão grande bosque um tão pequeno fogo incendeia.
James 3:5 ^
So the tongue also is a little member, and boasteth great things. Behold, how much wood is kindled by how small a fire!
Tiago 3:6 ^
A língua também é um fogo; sim, a língua, qual mundo de iniqüidade, colocada entre os nossos membros, contamina todo o corpo, e inflama o curso da natureza, sendo por sua vez inflamada pelo inferno.
James 3:6 ^
And the tongue is a fire: the world of iniquity among our members is the tongue, which defileth the whole body, and setteth on fire the wheel of nature, and is set on fire by hell.
Tiago 3:7 ^
Pois toda espécie tanto de feras, como de aves, tanto de répteis como de animais do mar, se doma, e tem sido domada pelo gênero humano;
James 3:7 ^
For every kind of beasts and birds, of creeping things and things in the sea, is tamed, and hath been tamed by mankind.
Tiago 3:8 ^
mas a língua, nenhum homem a pode domar. É um mal irrefreável; está cheia de peçonha mortal.
James 3:8 ^
But the tongue can no man tame; [it is] a restless evil, [it is] full of deadly poison.
Tiago 3:9 ^
Com ela bendizemos ao Senhor e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus.
James 3:9 ^
Therewith bless we the Lord and Father; and therewith curse we men, who are made after the likeness of God:
Tiago 3:10 ^
Da mesma boca procede bênção e maldição. Não convém, meus irmãos, que se faça assim.
James 3:10 ^
out of the same mouth cometh forth blessing and cursing. My brethren, these things ought not so to be.
Tiago 3:11 ^
Porventura a fonte deita da mesma abertura água doce e água amargosa?
James 3:11 ^
Doth the fountain send forth from the same opening sweet [water] and bitter?
Tiago 3:12 ^
Meus irmãos, pode acaso uma figueira produzir azeitonas, ou uma videira figos? Nem tampouco pode uma fonte de água salgada dar água doce.
James 3:12 ^
Can a fig tree, my brethren, yield olives, or a vine figs? Neither [can] salt water yield sweet.
Tiago 3:13 ^
Quem dentre vós é sábio e entendido? Mostre pelo seu bom procedimento as suas obras em mansidão de sabedoria.
James 3:13 ^
Who is wise and understanding among you? let him show by his good life his works in meekness of wisdom.
Tiago 3:14 ^
Mas, se tendes amargo ciúme e sentimento faccioso em vosso coração, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
James 3:14 ^
But if ye have bitter jealousy and faction in your heart, glory not and lie not against the truth.
Tiago 3:15 ^
Essa não é a sabedoria que vem do alto, mas é terrena, animal e diabólica.
James 3:15 ^
This wisdom is not [a wisdom] that cometh down from above, but is earthly, sensual, devilish.
Tiago 3:16 ^
Porque onde há ciúme e sentimento faccioso, aí há confusão e toda obra má.
James 3:16 ^
For where jealousy and faction are, there is confusion and every vile deed.
Tiago 3:17 ^
Mas a sabedoria que vem do alto é, primeiramente, pura, depois pacífica, moderada, tratável, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, e sem hipocrisia.
James 3:17 ^
But the wisdom that is from above is first pure, then peaceable, gentle, easy to be entreated, full of mercy and good fruits, without variance, without hypocrisy.
Tiago 3:18 ^
Ora, o fruto da justiça semeia-se em paz para aqueles que promovem a paz.
James 3:18 ^
And the fruit of righteousness is sown in peace for them that make peace.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
1 2 3 4 5

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Americano | Tiago 3 - James 3