Provérbios 13
|
Mga Proverbio 13
|
O filho sábio ouve a instrução do pai; mas o escarnecedor não escuta a repreensão. | Ang usa ka manggialamon nga anak mamati sa pahamatngon sa iyang amahan; Apan ang usa ka mayubiton dili mamati sa pagbadlong. |
Do fruto da boca o homem come o bem; mas o apetite dos prevaricadores alimenta-se da violência. | Ang tawo magakaon ug maayo pinaagi sa bunga sa iyang baba; Apan ang kalag sa maluibon magakaon sa pagpanlupig. |
O que guarda a sua boca preserva a sua vida; mas o que muito abre os seus lábios traz sobre si a ruína. | Kadtong nagabantay sa iyang baba nagamatngon sa iyang kinabuhi; Apan kadtong nagawalis sa halapad gayud sa iyang mga ngabil adunay kadautan. |
O preguiçoso deseja, e coisa nenhuma alcança; mas o desejo do diligente será satisfeito. | Ang kalag sa tapulan nagatinguha, ug siya walay bisan unsa; Apan ang kalag sa makugihon mahimong matambok, |
O justo odeia a palavra mentirosa, mas o ímpio se faz odioso e se cobre de vergonha. | Ang usa ka tawo nga matarung magadumot sa pagpamakak; Apan ang usa ka dautang tawo makaluod, ug modangat sa kaulawon. |
A justiça guarda ao que é reto no seu caminho; mas a perversidade transtorna o pecador. | Ang pagkamatarung nagabantay niadtong matul-id sa iyang dalan; Apan ang kadautan mopukan sa makasasala. |
Há quem se faça rico, não tendo coisa alguma; e quem se faça pobre, tendo grande riqueza. | Adunay magapakadato sa iyang kaugalingon, apan siya walay bisan unsa; Adunay magapakakabus sa iyang kaugalingon, apan siya may dakung katigayonan. |
O resgate da vida do homem são as suas riquezas; mas o pobre não tem meio de se resgatar. | Ang lukat sa usa ka tawo sa iyang kinabuhi mao ang iyang mga bahandi; Apan ang kabus dili mamati sa bisan unsay paghulga. |
A luz dos justos alegra; porem a lâmpada dos impios se apagará. | Ang kahayag sa matarung malipayon; Apan ang lamparahan sa dautan pagapalongon. |
Da soberba só provém a contenda; mas com os que se aconselham se acha a sabedoria. | Tungod sa pagkamapahitas-on modangat lamang ang panagkabingkil; Apan sa maayong tinambagan mao ang kaalam. |
A riqueza adquirida às pressas diminuira; mas quem a ajunta pouco a pouco terá aumento. | Ang katigayonan nga maani sa kakawangan magakahanaw; Apan kadtong nagatigum pinaagi sa pagpamoo adunay kauswagan. |
A esperança adiada entristece o coração; mas o desejo cumprido é árvore devida. | Ang paglaum nga makulangan makapadaut sa kasingkasing; Apan kong ang tinguha modangat, kana mao ang usa ka kahoy sa kinabuhi. |
O que despreza a palavra traz sobre si a destruição; mas o que teme o mandamento será galardoado. | Bisan kinsa nga magatamay sa pulong magadala ug kadaut sa iyang kaugalingon; Apan kadtong mahadlok sa kasugoan pagabalusan. |
O ensino do sábio é uma fonte devida para desviar dos laços da morte. | Ang balaod sa manggialamon maoy usa ka tuburan sa kinabuhi, Aron nga ang usa makalikay gikan sa mga lit-ag sa kamatayon. |
O bom senso alcança favor; mas o caminho dos prevaricadores é aspero: | Ang maayong pagsabut mohatag ug kalooy; Apan ang dalan sa malapason maoy malisud. |
Em tudo o homem prudente procede com conhecimento; mas o tolo espraia a sua insensatez. | Ang tagsatagsa ka buotan nga tawo magabuhat uban sa kahibalo; Apan ang buang magapagarbo sa iyang binuang. |
O mensageiro perverso faz cair no mal; mas o embaixador fiel traz saúde. | Ang usa ka dautan nga sinugo mahulog ngadto sa kadaut; Apan ang usa ka matinumanon nga sinaligan maoy makaayo. |
Pobreza e afronta virão ao que rejeita a correção; mas o que guarda a repreensão será honrado. | Ang kawalad-on ug kaulaw modangat kaniya nga magadumili sa pagsaway; Apan kadtong manumbaling sa pagbadlong pagapasidunggan. |
O desejo que se cumpre deleita a alma; mas apartar-se do ma e abominação para os tolos. | Ang tinguha nga natuman maoy katam-is sa kalag; Apan maoy usa ka dulumtanan sa mga buang ang pagbiya gikan sa dautan. |
Quem anda com os sábios será sábio; mas o companheiro dos tolos sofre aflição. | Lakat uban sa tawong manggialamon, ug ikaw mahimong manggialamon; Apan ang kauban sa mga buang magaantus tungod niana. |
O mal persegue os pecadores; mas os justos são galardoados com o bem. | Ang dautan nagalutos sa mga makasasala; Apan ang matarung pagabalusan uban sa maayo. |
O homem de bem deixa uma herança aos filhos de seus filhos; a riqueza do pecador, porém, é reservada para o justo. | Ang usa ka maayong tawo magabilin ug usa ka panulondon alang sa mga anak sa iyang mga anak; Ug ang katigayonan sa mga makasasala gitigum alang sa mga matarung. |
Abundância de mantimento há, na lavoura do pobre; mas se perde por falta de juízo. | Daghan ang makaon diha sa binaulan nga yuta sa kabus; Apan adunay pagalaglagon tungod sa pagkawalay-justicia. |
Aquele que poupa a vara aborrece a seu filho; mas quem o ama, a seu tempo o castiga. | Kadtong nagahawid sa iyang bunal nagadumot sa iyang anak; Apan kadtong nahagugma kaniya magacastigo kaniya sa matag-panahon. |
O justo come e fica satisfeito; mas o apetite dos ímpios nunca se satisfaz. | Ang matarung magakaon aron sa pagpabusog sa iyang kalag; Apan ang tiyan sa mga dautan pagagutomon. |