Provérbios 17
|
Mga Proverbio 17
|
Melhor é um bocado seco, e com ele a tranqüilidade, do que a casa cheia de festins, com rixas. | Maayo pa ang momho nga nauga, ug ang kalinaw uban niana, Kay sa usa ka balay nga napuno sa hudyaka nga inubanan sa pagkabingkil. |
O servo prudente dominará sobre o filho que procede indignamente; e entre os irmãos receberá da herança. | Ang usa ka ulipon nga nagapaagi sa pagkamanggialamon gayud magagahum sa usa ka anak nga nagapakaulaw, Ug makaambit sa bahin sa panulondon taliwala sa mga kaigsoonan. |
O crisol é para a prata, e o forno para o ouro; mas o Senhor é que prova os corações. | Ang kolon tunawanan alang sa salapi, ug ang hasohasan alang sa bulawan; Apan si Jehova magasulay sa mga kasingkasing. |
O malfazejo atenta para o lábio iníquo; o mentiroso inclina os ouvidos para a língua maligna. | Ang mamumuhat sa kadautan magapamati sa dautang mga ngabil; Ug ang usa ka bakakon nagapatalinghug sa usa ka dila nga makadaut |
O que escarnece do pobre insulta ao seu Criador; o que se alegra da calamidade não ficará impune. | Bisan kinsa nga nagayubit sa kabus nagatamay sa iyang Magbubuhat; Ug ang malipay sa panahon sa pagkaalaut dili makagawas sa silot. |
Coroa dos velhos são os filhos dos filhos; e a glória dos filhos são seus pais. | Ang mga anak sa mga anak maoy purongpurong sa mga tawong tigulang; Ug ang himaya sa mga anak mao ang ilang mga amahan. |
Não convém ao tolo a fala excelente; quanto menos ao príncipe o lábio mentiroso! | Ang pakigpulong nga labing maayo dili mahatungod sa usa ka buang; Labing dili angay ang bakakon nga mga ngabil sa usa ka principe. |
Pedra preciosa é a peita aos olhos de quem a oferece; para onde quer que ele se volte, serve-lhe de proveito. | Ang hiphip daw usa ka hamili nga bato diha sa mga mata kaniya nga magabaton niini; Sa bisan diin kini moliso kini magamauswagon. |
O que perdoa a transgressão busca a amizade; mas o que renova a questão, afastam amigos íntimos. | Kadtong magatabon sa usa ka kalapasan nagapangita ug gugma; Apan kadtong magabutyag sa usa ka butang nagapabulag sa labing suod nga mga higala. |
Mais profundamente entra a repreensão no prudente, do que cem açoites no insensato. | Ang usa ka pagbadlong motidlum sa halalum gayud nganha sa usa nga may salabutan Kay sa usa ka gatus nga mga labud nganha sa usa ka buang. |
O rebelde não busca senão o mal; portanto um mensageiro cruel será enviado contra ele. | Ang tawong dautan magapangita lamang sa usa ka kagubot; Tungod niini ang usa ka mabangis nga sinugo igapadala batok kaniya. |
Encontre-se o homem com a ursa roubada dos filhotes, mas não com o insensato na sua estultícia. | Ipasugat sa usa ka oso nga nawad-an sa iyang mga anak ang usa ka tawo, Kay sa usa ka buang diha sa iyang binuang. |
Quanto àquele que torna mal por bem, não se apartará o mal da sua casa. | Bisan kinsa nga nagabalus ug dautan sa maayo, Ang dautan dili mopahawa gikan sa iyang balay. |
O princípio da contenda é como o soltar de águas represadas; deixa por isso a porfia, antes que haja rixas. | Ang sinugdanan sa panagkabingkil maoy ingon sa usa nga magahuwad sa tubig: Busa biyai ang panaglalis sa dili pa ang panag-away. |
O que justifica o ímpio, e o que condena o justo, são abomináveis ao Senhor, tanto um como o outro. | Kadtong magapamatarung sa dautan, ug kadtong magasilot sa matarung, Silang duruha managsama maoy dulumtanan kang Jehova. |
De que serve o preço na mão do tolo para comprar a sabedoria, visto que ele não tem entendimento? | Busa aduna bay bili diha sa kamot sa usa ka buang aron sa pagpalit sa kaalam, Sanglit siya wala may salabutan? |
O amigo ama em todo o tempo; e para a angústia nasce o irmão. | Ang usa ka higala mahagugma sa tanang panahon; Ug ang usa ka igsoon matawo nga alang sa pagkaalaut. |
O homem falto de entendimento compromete-se, tornando-se fiador na presença do seu vizinho. | Ang tawo nga walay salabutan magapanghampak sa kamot, Ug mahimong pasalig sa atubangan sa iyang isigkatawo. |
O que ama a contenda ama a transgressao; o que faz alta a sua porta busca a ruína. | Siya nga mahagugma sa pagkamalapason mahagugma sa pakigbingkil: Kadtong magaalsa sa itaas sa iyang ganghaan nagapangita sa kalumpagan. |
O perverso de coração nunca achará o bem; e o que tem a língua dobre virá a cair no mal. | Kadtong may masalaagon nga kasingkasing dili makakaplag sa maayo; Ug kadtong may usa ka masukihon nga dila mahulog sa kadautan. |
O que gera um tolo, para sua tristeza o faz; e o pai do insensato não se alegrará. | Kadtong nanganak ug usa ka buang nakaangkon niini sa iyang kasub-anan; Ug ang amahan sa usa ka buang walay kalipay. |
O coração alegre serve de bom remédio; mas o espírito abatido seca os ossos. | Ang kasingkasing nga malipayon maoy usa ka maayong tambal; Apan ang usa kamasulob-on nga espiritu nagapauga sa mga bukog. |
O ímpio recebe do regaço a peita, para perverter as veredas da justiça. | Ang tawong dautan magadawat ug usa ka hiphip gikan sa sabakan, Aron sa pagbalit-ad sa mga dalan sa justicia. |
O alvo do inteligente é a sabedoria; mas os olhos do insensato estão nas extremidades da terra. | Ang kaalam anaa sa atubangan sa nawong niadtong may salabutan; Apan ang mga mata sa usa ka buang anaa sa mga kinatumyan sa yuta. |
O filho insensato é tristeza para seu, pai, e amargura para quem o deu à luz. | Ang anak nga buangbuang maoy kasubo sa iyang amahan. Ug kapaitan niadtong nanganak kaniya. |
Não é bom punir ao justo, nem ferir aos nobres por causa da sua retidão. | Ang pagsilot usab sa matarung dili maayo, Ni ang pagbunal sa harianon alang sa ilang pagkatul-id. |
Refreia as suas palavras aquele que possui o conhecimento; e o homem de entendimento é de espírito sereno. | Kadtong nagapugong sa iyang mga pulong may kahibalo; Ug kadtong may usa ka mabugnawng espiritu maoy usa ka tawo sa salabutan. |
Até o tolo, estando calado, é tido por sábio; e o que cerra os seus lábios, por entendido. | Bisan ang usa ka buang, kong siya magahilum, pagaisipon nga manggialamon; Kong siya magatak-om sa iyang mga ngabil, siya pagatamdon nga ingon sa buotan. |