Provérbios 18
|
Mga Proverbio 18
|
Aquele que vive isolado busca seu próprio desejo; insurge-se contra a verdadeira sabedoria. | Kadtong nagalain sa iyang kaugalingon nagapangita sa iyang kaugalingong tinguha, Ug nakiglantugi batok sa tanang halalum nga kaalam. |
O tolo não toma prazer no entendimento, mas tão somente em revelar a sua opinião. | Ang usa ka buang walay kalipay diha sa pagsabut, Apan mao lamang nga ang iyang kasingkasing magabutyag sa iyang kaugalingon. |
Quando vem o ímpio, vem também o desprezo; e com a desonra vem o opróbrio. | Kong ang dautan moabut, modangat usab ang pagyubit, Ug uban sa pakaulaw, modangat ang pagtamay. |
Aguas profundas são as palavras da boca do homem; e a fonte da sabedoria é um ribeiro que corre. | Ang mga pulong sa baba sa usa ka tawo maingon sa halalum nga mga tubig; Ang tubod sa atabay sa kaalam maingon sa usa ka sapa nga nagaagay. |
Não é bom ter respeito à pessoa do impio, nem privar o justo do seu direito. | Ang pagtamud sa pagkatawo sa usa ka tawong dautan dili maayo, Ni ang pagsalikway sa matarung diha sa paghukom. |
Os lábios do tolo entram em contendas, e a sua boca clama por açoites. | Ang mga ngabil sa buang magadala kaniya ngadto sa pagkabingkil, Ug ang iyang baba magapanawag sa mga labud. |
A boca do tolo é a sua própria destruição, e os seus lábios um laço para a sua alma. | Ang baba sa usa ka buang maoy iyang kalaglagan, Ug ang iyang mga ngabil maoy lit-ag sa iyang kalag. |
As palavras do difamador são como bocados doces, que penetram até o íntimo das entranhas. | Ang mga pulong sa usa ka witwitan maingon sa usa ka malalim nga mga hungit nga kalan-on, Ug sila manganaug ngadto sa kinahiladmang mga dapit. |
Aquele que é remisso na sua obra é irmão do que é destruidor. | Siya usab nga tapulan sa iyang buhat Igsoon niadtong usa ka malaglagon. |
Torre forte é o nome do Senhor; para ela corre o justo, e está seguro. | Ang ngalan ni Jehova maoy usa ka malig-ong torre; Ang matarung magadalagan nganha niana ug may kaluwasan. |
Os bens do rico são a sua cidade forte, e como um muro alto na sua imaginação. | Ang bahandi sa usa ka adunahan nga tawo maoy iyang malig-on nga ciudad, Ug kini ingon sa usa ka hataas nga kuta sa iyang kaugalingong hunahuna. |
Antes da ruína eleva-se o coração do homem; e adiante da honra vai a humildade. | Sa dili pa ang pagkalaglag mapahitas-on ang kasingkasing sa tawo; Ug sa dili pa ang kadungganan magauna ang pagkamapainubsanon. |
Responder antes de ouvir, é estultícia e vergonha. | Kadtong magahatag ug tubag sa wala pa niya madungog, Maoy usa ka binuang ug kaulawan alang kaniya. |
O espírito do homem o sustentará na sua enfermidade; mas ao espírito abatido quem o levantará? | Ang espiritu sa usa ka tawo maoy modasig sa iyang kaluya; Apan sa usa ka masulub-on nga espiritu kinsa ang makaantus? |
O coração do entendido adquire conhecimento; e o ouvido dos sábios busca conhecimento; | Ang kasingkasing sa buotan magabaton sa kahibalo; Ug ang igdulungog sa manggialamon magapangita sa kahibalo. |
O presente do homem alarga-lhe o caminho, e leva-o à presença dos grandes. | Ang hatag sa usa ka tawo magahimo ug dapit alang kaniya, Ug magadala kaniya sa atubangan sa mga dagkung tawo. |
O que primeiro começa o seu pleito parece justo; até que vem o outro e o examina. | Kadtong magalaban sa iyang katungod sa sinugdan daw matarung; Apan ang iyang isigkatawo moabut ug magasusi kaniya. |
A sorte faz cessar os pleitos, e decide entre os poderosos. | Ang pagpapalad magapahunong sa mga pagkabingkil, Ug magapabulag sa taliwala sa mga gamhanan. |
um irmão ajudado pelo irmão é como uma cidade fortificada; é forte como os ferrolhos dum castelo. | Ang usa ka igsoon nga mahiubos labi pang magahi nga dag-on kay sa usa ka malig-on nga ciudad; Ug ang maong mga pagkabingkil sama sa mga trangka sa usa ka castillo. |
O homem se fartará do fruto da sua boca; dos renovos dos seus lábios se fartará. | Ang tiyan sa usa ka tawo pagabusgon sa bunga sa iyang baba; Uban sa abut sa iyang mga ngabil siya pagatagbawon. |
A morte e a vida estão no poder da língua; e aquele que a ama comerá do seu fruto. | Kamatayon ug kinabuhi maoy anaa sa gahum sa dila; Ug kadtong mahagugma niini magakaon sa bunga niana. |
Quem encontra uma esposa acha uma coisa boa; e alcança o favor do Senhor. | Bisan kinsa nga makakaplag ug usa ka asawa nakakaplag sa kaayohan. Ug makabaton sa kalooy ni Jehova. |
O pobre fala com rogos; mas o rico responde com durezas. | Ang kabus magagamit sa mga pagpangaliyupo; Apan ang adunahan magatubag sa pagsingka. |
O homem que tem muitos amigos, tem-nos para a sua ruína; mas há um amigo que é mais chegado do que um irmão. | Kadtong makahigala ug daghan magahimo niini alang sa iyang kaugalingong kadaut; Apan adunay usa ka higala nga mopabilin labaw pa kay sa usa ka igsoon. |