Provérbios 22
|
Mga Proverbio 22
|
Mais digno de ser escolhido é o bom nome do que as muitas riquezas; e o favor é melhor do que a prata e o ouro. | Ang usa ka maayong ngalan labi pang maayong pilion kay sa dagkung mga bahandi, Ug ang mahigugmaong-kalooy kay sa salapi ug bulawan. |
O rico e o pobre se encontram; quem os faz a ambos é o Senhor. | Ang adunahan ug ang kabus magakahibalag sila: Si Jehova mao ang nagbuhat kanilang tanan. |
O prudente vê o perigo e esconde-se; mas os simples passam adiante e sofrem a pena. | Ang usa ka buotan nga tawo makakita sa dautan, ug magatago sa iyang kaugalingon; Apan ang walay-pagtagad molabay lamang ug magaantus tungod niini. |
O galardão da humildade e do temor do Senhor é riquezas, e honra e vida. | Ang balus sa pagkamapaubsanon ug pagkahadlok kang Jehova Mao ang pagkaadunahan, ug kadungganan, ug kinabuhi. |
Espinhos e laços há no caminho do perverso; o que guarda a sua alma retira-se para longe deles. | Mga tonok ug mga lit-ag maoy anaa sa dalan sa masukihon: Kadtong magabantay sa iyang kalag mahilayo gikan kanila. |
Instrui o menino no caminho em que deve andar, e até quando envelhecer não se desviará dele. | Bansaya ang bata diha sa dalan nga iyang pagalaktan, Ug bisan kong siya matigulang na siya dili mobiya gikan niana. |
O rico domina sobre os pobres; e o que toma emprestado é servo do que empresta. | Ang adunahan magahari ibabaw sa kabus; Ug ang manghuhulam mao ang ulipon sa magapahulam. |
O que semear a perversidade segará males; e a vara da sua indignação falhará. | Kadtong magapugas ug kasal-anan nagaani ug kalisdanan; Ug ang baras sa iyang kasuko makawang. |
Quem vê com olhos bondosos será abençoado; porque dá do seu pão ao pobre. | Kadtong adunay usa ka mata nga madagayaon pagabulahanon; Kay siya nagahatag sa iyang tinapay sa kabus. |
Lança fora ao escarnecedor, e a contenda se irá; cessarao a rixa e a injúria. | Papahawaa ang mayubiton, ug ang pagpakigbingkil mogula; Oo, ang pagkalalis ug pagpakaulaw mohunong. |
O que ama a pureza do coração, e que tem graça nos seus lábios, terá por seu amigo o rei. | Kadtong mahagugma sa pagkaulay sa kasingkasing, Tungod sa gracia sa iyang mga q2 ngabilang hari mahimong iyan higala. |
Os olhos do Senhor preservam o que tem conhecimento; mas ele transtorna as palavras do prevaricador. | Ang mga mata ni Jehova magapanalipod kaniya nga may kahibalo; Apan siya magawagtang sa mga pulong sa tawong mabudhion |
Diz o preguiçoso: um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas. | Ang tapulan nagaingon: Adunay usa ka leon sa gawas; Ako pagapatyon diha sa kadalanan. |
Cova profunda é a boca da adúltera; aquele contra quem o Senhor está irado cairá nela. | Ang baba sa mga dumuloong babaye maoy usa ka halalum nga gahong; Siya nga gidumtan ni Jehova mahulog niana. |
A estultícia está ligada ao coração do menino; mas a vara da correção a afugentará dele. | Ang mga binuang nabugkos diha sa kasingkasing sa usa ka bata; Apan ang bunal sa pagbadlong magapalabog niana sa halayo gikan kaniya. |
O que para aumentar o seu lucro oprime o pobre, e dá ao rico, certamente chegará à: penuria. | Kadtong magadaugdaug sa kabus aron sa pagdugang sa iyang ganancia, Ug kadtong magahatag sa adunahan, modangat lamang sa kawalad-on. |
Inclina o teu ouvido e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração ao meu conhecimento. | Ikiling ang imong igdulungog, ug pamatia ang mga pulong sa manggialamon, Ug ibutang ang imong kasingkasing sa akong kahibalo. |
Porque será coisa suave, se os guardares no teu peito, se estiverem todos eles prontos nos teus lábios. | Kay kini maoy butang nga makalilipay kong ikaw magatipig kanila diha kanimo, Kong sila mahiluna pagtingub diha sa imong mga ngabil. |
Para que a tua confiança esteja no senhor, a ti tos fiz saber hoje, sim, a ti mesmo. | Aron ang imong pagsalig mahaanha kang Jehova, Akong gipahibalo kanimo sila niining adlawa, bisan kanimo. |
Porventura não te escrevi excelentes coisas acerca dos conselhos e do conhecimento, | Wala ba ako makasulat kanimo ug mga maayo uyamut nga mga butang Sa mga tambag ug kahibalo, |
para te fazer saber a certeza das palavras de verdade, para que possas responder com palavras de verdade aos que te enviarem? | Aron sa pagpahibalo kanimo sa kasayuran sa mga pulong sa kamatuoran, Aron ikaw magadala pagbalik sa mga pulong sa kamatuoran ngadto kanila nga nagasugo kanimo? |
Não roubes ao pobre, porque é pobre; nem oprimas ao aflito na porta; | Ayaw pagkawati ang kabus tungod kay siya kabus; Ni magadaugdaug ka sa mga sinakit diha sa ganghaan: |
porque o Senhor defenderá a sua causa em juízo, e aos que os roubam lhes tirará a vida. | Kay si Jehova magalaban sa ilang katungod, Ug moagaw sa kinabuhi niadtong nangagaw kanila. |
Não faças amizade com o iracundo; nem andes com o homem colérico; | Ayaw pagpakighigala sa usa ka tawo nga maligut-guton; Ug sa masuk-anon nga tawo dili ka makigkuyog: |
para que não aprendas as suas veredas, e tomes um laço para a tua alma. | Tingali unya ikaw makakat-on sa iyang mga dalan, Ug makabaton ka sa lit-ag sa imong kalag. |
Não estejas entre os que se comprometem, que ficam por fiadores de dívidas. | Dili ka paisip nga usa kanila nga nagapanghampak sa kamot, Kun kanila nga maoy mga pasalig tungod sa mga utang. |
Se não tens com que pagar, por que tirariam a tua cama de debaixo de ti? | Kong ikaw walay kapaingnan sa pagbayad, Nganong iyang kuhaon ang imong higdaanan nga anaa sa ilalum nimo? |
Não removas os limites antigos que teus pais fixaram. | Ayaw pagbalhina ang karaan nga mohon sa yuta, Nga gibutang sa imong mga amahan. |
Vês um homem hábil na sua obrar? esse perante reis assistirá; e não assistirá perante homens obscuros. | Nakita mo ba ang usa ka tawo nga masingkamoton sa iyang patigayon? siya magatindog sa atubangan sa mga hari; Siya dili magatindog sa atubangan sa bastos nga mga tawo. |