Provérbios 9
|
Mga Proverbio 9
|
A sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete colunas; | Ang kaalam nagtukod sa iyang balay; Iyang gihinloan ang iyang pito ka mga haligi: |
já imolou as suas vítimas, misturou o seu vinho, e preparou a sua mesa. | Siya nagpatay sa iyang mga mananap; siya nagsagol sa iyang vino, Siya usab nag-andam sa iyang lamesa: |
Já enviou as suas criadas a clamar sobre as alturas da cidade, dizendo: | Siya nagpalakat sa iyang kadalagahan; Siya nagsinggit ibabaw sa labing kinatas-ang mga dapit sa ciudad: |
Quem é simples, volte-se para cá. Aos faltos de entendimento diz: | Bisan kinsa kadto nga walay-pagtagad, paatubanga siya dinhi: Mahatungod niadtong walay salabutan, siya nagaingon kaniya: |
Vinde, comei do meu pão, e bebei do vinho que tenho misturado. | Umari, kumaon kamo sa akong tinapay, Ug uminum kamo sa vino nga akong gisagol. |
Deixai a insensatez, e vivei; e andai pelo caminho do entendimento. | Biyai, kamo nga mga walay-pagtagad, ug kamo mabuhi; Ug lumakat sa dalan sa pagsabut; |
O que repreende ao escarnecedor, traz afronta sobre si; e o que censura ao ímpio, recebe a sua mancha. | Kadtong magabadlong sa usa ka mayubiton makadawat sa iyang kaugalingon ug pulong sa panamastamas; Ug kadtong magasaway sa usa ka tawo nga dautan makakuha sa iyang kaugalingon ug usa ka buling. |
Não repreendas ao escarnecedor, para que não te odeie; repreende ao sábio, e amar-te-á. | Ayaw pagbadlonga ang usa ka mayubiton, tingali unya siya magadumot kanimo: Badlonga ang usa ka tawong manggialamon, ug siya mahagugma kanimo. |
Instrui ao sábio, e ele se fará mais, sábio; ensina ao justo, e ele crescerá em entendimento. | Hatagi ug pahamatngon ang usa ka tawong manggialamon, ug siya magamaalamon pa sa pagsamot: Tudloi ang matarung nga tawo, ug siya magadugang pa sa kinaadman. |
O temor do Senhor é o princípio sabedoria; e o conhecimento do Santo é o entendimento. | Ang pagkahadlok kang Jehova maoy sinugdan sa kaalam; Ug ang kahibalo niadtong Balaan mao ang pagsabut. |
Porque por mim se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te acrescentarão. | Kay pinaagi kanako ang imong mga adlaw pagapilo-piloon, Ug ang mga tuig sa imong kinabuhi pagapadaghanon. |
Se fores sábio, para ti mesmo o serás; e, se fores escarnecedor, tu só o suportarás. | Kong ikaw manggialamon, ikaw manggialamon sa imong kaugalingon; Ug kong ikaw magayubit, ikaw ra ang magadala niini. |
A mulher tola é alvoroçadora; é insensata, e não conhece o pudor. | Ang buang-buang nga babaye sabaan man; Siya walay-pagtagad ug walay hibangkaagan. |
Senta-se à porta da sua casa ou numa cadeira, nas alturas da cidade, | Ug siya magalingkod sa pultahan sa iyang balay, Ibabaw sa usa ka lingkoranan diha sa usa ka hataas nga dapit sa ciudad, |
chamando aos que passam e seguem direitos o seu caminho: | Sa pagsangpit niadtong managpangagi, Nga manglakat sa matul-id sa ilang mga dalan: |
Quem é simples, volte-se para cá! E aos faltos de entendimento diz: | Bisan kinsa nga walay-pagtagad, pahapita siya nganhi; Ug alang kaniya nga walay salabutan, siya moingon kaniya: |
As águas roubadas são doces, e o pão comido às ocultas é agradável. | Matam-is ang kinawat nga mga tubig, Ug lamian ang tinapay nga pagakan-on sa tago. |
Mas ele não sabe que ali estão os mortos; que os seus convidados estão nas profundezas do Seol. | Apan siya wala mahibalo nga ang mga nangamatay atua didto; Nga ang iyang mga dumudu-aw anaa sa mga kahiladman sa Sheol. |