Salmos 108
|
Mga Salmo 108
|
Preparado está o meu coração, ó Deus; cantarei, sim, cantarei louvores, com toda a minha alma. | Ang akong kasingkasing naandam na, Oh Dios; Magaawit ako, oo, magaawit ako ug mga pagdayeg, bisan uban sa akong himaya. |
Despertai, saltério e harpa; eu mesmo despertarei a aurora. | Pagmata, salterio ug alpa: Ako sa akong kaugalingon mangadlawon pagmata. |
Louvar-te-ei entre os povos, Senhor, cantar-te-ei louvores entre as nações. | Magahatag ako kanimo ug mga pasalamat, Oh Jehova, sa taliwala sa mga katawohan; Ug kanimo magaawit ako sa mga pagdayeg sa taliwala sa mga nasud. |
Pois grande, acima dos céus, é a tua benignidade, e a tua verdade ultrapassa as mais altas nuvens. | Kay ang imong mahigugmaong-kalolot daku man ibabaw sa kalangitan; Ug ang imong kamatuoran naga-abut ngadto sa mga langit. |
Sê exaltado, ó Deus, acima dos céus, e seja a tua glória acima de toda a terra! | Pagabayawon ka, Oh Dios, ibabaw sa kalangitan, Ug ang imong himaya ibabaw sa tibook nga yuta. |
Para que sejam livres os teus amados, salva-nos com a tua destra, e ouve-nos. | Aron pagaluwason ang imong hinigugma, Luwasa sa imong toong kamot, ug tubaga kami. |
Deus falou no seu santuário: Eu me regozijarei; repartirei Siquém, e medirei o vale de Sucote. | Ang Dios nagasulti diha sa iyang pagkabalaan: magakalipay ako; Pagabahinon ko ang Sichem, ug pagasukdon ko ang walog sa Succoth. |
Meu é Gileade, meu é Manassés; também Efraim é o meu capacete; Judá o meu cetro. | Ang Galaad ako man; ang Manases ako; Ang Ephraim usab mao ang panalipod sa akong ulo; Ang Juda mao ang akong magbubuhat sa balaod. |
Moabe a minha bacia de lavar; sobre Edom lançarei o meu sapato; sobre a Filístia bradarei em triunfo. | Ang Moab mao ang akong dolang nga hunawanan; Sa ibabaw sa Edom igasalibay ko ang akong sapin; Mosinggit ako sa ibabaw sa Filistia. |
Quem me conduzirá à cidade fortificada? Quem me guiará até Edom? | Kinsa ba ang modala kanako ngadto sa ciudad nga kinutaan? Kinsa ba ang motultol kanako ngadto sa Idumea? |
Porventura não nos rejeitaste, ó Deus? Não sais, ó Deus, com os nossos exércitos. | Wala ba ikaw magasalikway kanamo, Oh Dios? Ug ikaw wala na mouban, Oh Dios, sa among mga panon. |
Dá-nos auxílio contra o adversário, pois vão é o socorro da parte do homem. | Hatagi kami ug tabang batok sa kaaway; Kay kawang lamang ang tabang sa tawo. |
Em Deus faremos proezas; porque é ele quem calcará aos pés os nossos inimigos. | Pinaagi sa Dios makabuhat kami sa pagkamaisugon: Kay siya mao ang moyatak sa among mga kabatok. |