Salmos 116
|
Mga Salmo 116
|
Amo ao Senhor, porque ele ouve a minha voz e a minha súplica. | Nahagugma ako kang Jehova, kay siya nagapatalinghug Sa akong tingog ug sa akong mga pangaliyupo. |
Porque inclina para mim o seu ouvido, invocá-lo-ei enquanto viver. | Tungod kay iyang gikiling kanako ang iyang igdulungog, Busa magatawag ako kaniya samtang ako buhi pa. |
Os laços da morte me cercaram; as angústias do Seol se apoderaram de mim; sofri tribulação e tristeza. | Ginalikusan ako sa mga talikala sa kamatayon, ug ang kasakit sa Sheol minggapusa kanako: Ang kaguol ug kasakit maoy hingpalgan ko. |
Então invoquei o nome do Senhor, dizendo:Ó Senhor, eu te rogo, livra-me. | Unya gisangpit ko ang ngalan ni Jehova: Oh Jehova, luwasa ang akong kalag, nangamuyo ako kanimo. |
Compassivo é o Senhor, e justo; sim, misericordioso é o nosso Deus. | Puno sa gracia si Jehova, ug matarung; Oo, maloloy-on ang atong Dios. |
O Senhor guarda os simples; quando me acho abatido, ele me salva. | Si Jehova nagabantay sa mga walay-pagtagad: Gipaubos ako, ug iyang giluwas ako. |
Volta, minha alma, ao teu repouso, pois o Senhor te fez bem. | Bumalik ka sa imong kapahulayan, Oh kalag ko; Kay si Jehova nagpanalangin sa madagayaon gayud kanimo. |
Pois livraste a minha alma da morte, os meus olhos das lágrimas, e os meus pés de tropeçar. | Kay imong giluwas ang akong kalag gikan sa kamatayon, Ang akong mga mata gikan sa mga luha, Ug ang akong mga tiil gikan sa pagkahidalin-as. |
Andarei perante o Senhor, na terra dos viventes. | Magalakaw ako sa atubangan ni Jehova Sa yuta sa mga buhi. |
Cri, por isso falei; estive muito aflito. | Ako motoo, kay mosulti ako: Gisakit ako sa hilabihan gayud: |
Eu dizia na minha precipitação: Todos os homens são mentirosos. | Sa hinanali ako nakaingon: Ang tanang tawo mga bakakon. |
Que darei eu ao Senhor por todos os benefícios que me tem feito? | Unsa man ang akong igabayad kang Jehova Tungod sa tanan niyang mga kaayohan kanako? |
Tomarei o cálice da salvação, e invocarei o nome do Senhor. | Dawaton ko ang copa sa kaluwasan, Ug pagasangpiton ko ang ngalan ni Jehova. |
Pagarei os meus votos ao Senhor, na presença de todo o seu povo. | Magabayad ako sa akong mga panaad kang Jehova, Oo, diha sa atubangan sa tanan niyang katawohan. |
Preciosa é à vista do Senhor a morte dos seus santos. | Hamili sa pagtan-aw ni Jehova Ang kamatayon sa iyang mga balaan. |
Ó Senhor, deveras sou teu servo; sou teu servo, filho da tua serva; soltaste as minhas cadeias. | Oh Jehova, sa pagkamatuod ako mao ang imong alagad: Ako mao ang imong alagad, ang anak nga lalake sa imong alagad nga babaye; Gihubad mo ang akong mga talikala. |
Oferecer-te-ei sacrifícios de ação de graças, e invocarei o nome do Senhor. | Akong ihalad kanimo ang halad-sa-pasalamat, Ug sangpiton ko ang ngalan ni Jehova. |
Pagarei os meus votos ao Senhor, na presença de todo o seu povo, | Kang Jehova magabayad ako sa akong mga panaad, Oo, diha sa atubangan sa tanan niyang katawohan, |
nos átrios da casa do Senhor, no meio de ti, ó Jerusalém! Louvai ao Senhor. | Sa mga sawang sa balay ni Jehova, Sa kinataliwad-an mo, Oh Jerusalem. Dayegon ninyo si Jehova. |