Salmos 118
|
Mga Salmo 118
|
Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre. | Oh paghatag kamo ug mga pasalamat kang Jehova; kay siya maayo man; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan. |
Diga, pois, Israel: A sua benignidade dura para sempre. | Ipaingon sa Israel karon, Nga ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan. |
Diga, pois, a casa de Arão: A sua benignidade dura para sempre. | Karon ipaingon sa panimalay ni Aaron, Nga ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan. |
Digam, pois, os que temem ao Senhor: A sua benignidade dura para sempre. | Ipaingon karon kanila nga nangahadlok kang Jehova, Nga ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay kapusan. |
Do meio da angústia invoquei o Senhor; o Senhor me ouviu, e me pôs em um lugar largo. | Gikan sa akong kalisdanan misangpit ako kang Jehova: Mitubag si Jehova kanako ug iyang gibutang ako sa dapit nga halapad. |
O Senhor é por mim, não recearei; que me pode fazer o homem? | Si Jehova kadapig nako; dili ako mahadlok: Unsay arang mabuhat sa tawo kanako? |
O Senhor é por mim entre os que me ajudam; pelo que verei cumprido o meu desejo sobre os que me odeiam. | Si Jehova kadapig nako sa taliwala sa mga nagatabang kanako: Busa makita ko ang akong tinguha diha sa ibabaw kanila nga nanagdumot kanako. |
É melhor refugiar-se no Senhor do que confiar no homem. | Labing maayo ang pagdangup kang Jehova Kay sa pagsalig diha sa tawo. |
É melhor refugiar-se no Senhor do que confiar nos príncipes. | Labing maayo ang pagdangup kang Jehova Kay sa pagbutang sa atong pagsalig diha sa mga principe. |
Todas as nações me cercaram, mas em nome do Senhor eu as exterminei. | Ang tanang mga nasud nanaglibut kanako: Sa ngalan ni Jehova akong pagaputlon sila. |
Cercaram-me, sim, cercaram-me; mas em nome do Senhor eu as exterminei. | Nanaglikos sila kanako; oo, ilang gilibutan ako: Sa ngalan ni Jehova akong pagawagtangon sila. |
Cercaram-me como abelhas, mas apagaram-se como fogo de espinhos; pois em nome do Senhor as exterminei. | Nanaglikos sila kanako sama sa mga putyokan; sila gipalong ingon sa kalayo sa mga tunok: Sa ngalan ni Jehova akong pagaputlon sila. |
Com força me impeliste para me fazeres cair, mas o Senhor me ajudou. | Sa kalit imong gitukmod ako aron nga ako mapukan; Apan si Jehova mitabang kanako. |
O Senhor é a minha força e o meu cântico; tornou-se a minha salvação. | Si Jehova mao ang akong kalig-on ug ang akong alawiton; Ug siya mao ang akong kaluwasan. |
Nas tendas dos justos há jubiloso cântico de vitória; a destra do Senhor faz proezas. | Ang tingog sa kalipay ug sa kaluwasan anaa sa mga balong-balong sa mga matarung: Ang toong kamot ni Jehova nagabuhat nga maisugon. |
A destra do Senhor se exalta, a destra do Senhor faz proezas. | Ang toong kamot ni Jehova nabayaw: Ang toong kamot ni Jehova nagabuhat nga maisugon. |
Não morrerei, mas viverei, e contarei as obras do Senhor. | Dili ako mamatay, kondili mabuhi ako. Ug igapahayag ko ang mga buhat ni Jehova. |
O Senhor castigou-me muito, mas não me entregou à morte. | Gicastigo ako ni Jehova sa masakit gayud; Apan ako wala niya itugyan ngadto sa kamatayon. |
Abre-me as portas da justiça, para que eu entre por elas e dê graças ao Senhor. | Buksi kanako ang mga ganghaan sa pagkamatarung: Mosulod ako kanila, magapasalamat ako kang Jehova. |
Esta é a porta do Senhor; por ela os justos entrarão. | Mao kini ang ganghaan ni Jehova; Niini mosulod ang mga matarung. |
Graças te dou porque me ouviste, e te tornaste a minha salvação. | Pagapasalamatan ko ikaw; kay gipatalinghugan mo ako, Ug ikaw nahimong akong kaluwasan. |
A pedra que os edificadores rejeitaram, essa foi posta como pedra angular. | Ang bato nga gisalikway sa mga magtutukod Nahimo nga pangulo sa pamag-ang. |
Foi o Senhor que fez isto e é maravilhoso aos nossos olhos. | Mao kini ang buhat ni Jehova; Kini maoy katingalahan sa among mga mata. |
Este é o dia que o Senhor fez; regozijemo-nos, e alegremo-nos nele. | Kini mao ang adlaw nga gibuhat ni Jehova; Niini managmaya ug managkalipay kita. |
Ó Senhor, salva, nós te pedimos; ó Senhor, nós te pedimos, envia-nos a prosperidade. | Luwasa karon, kanimo nangamuyo kami, Oh Jehova: Oh Jehova, kanimo nangamuyo kami, ipadala ang kauswagan karon. |
Bendito aquele que vem em nome do Senhor; da casa do Senhor vos bendizemos. | Bulahan siya nga moanhi sa ngalan ni Jehova: Gikan sa balay ni Jehova kami nanagdayeg kanimo. |
O Senhor é Deus, e nos concede a luz; atai a vítima da festa com cordas às pontas do altar. | Si Jehova mao ang Dios, ug siya naghatag kanato ug kahayag: Bangana ang halad sa mga linubid, bisan ngadto sa mga sungay sa halaran. |
Tu és o meu Deus, e eu te darei graças; tu és o meu Deus, e eu te exaltarei. | Ikaw mao ang akong Dios, ug kanimo magapasalamat ako: Ikaw mao ang akong Dios, igapahitaas ko ikaw. |
Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre. a tua palavra. | Oh managpasalamat kamo kang Jehova; kay siya maayo man; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan. |