Salmos 136
|
Mga Salmo 136
|
Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre. | Oh paghatag ug mga pasalamat kang Jehova; kay siya maayo man; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan. |
Dai graças ao Deus dos deuses, porque a sua benignidade dura para sempre | Oh paghatag ug mga pasalamat ngadto sa Dios sa mga dios; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan. |
Dai graças ao Senhor dos senhores, porque a sua benignidade dura para sempre; | Oh paghatag ug mga pasalamat ngadto sa Ginoo sa mga ginoo; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan: |
ao único que faz grandes maravilhas, porque a sua benignidade dura para sempre; | Kaniya lamang nga nagabuhat sa dagkung mga katingalahan; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan: |
àquele que com entendimento fez os céus, porque a sua benignidade dura para sempre; | Kaniya nga tungod sa salabutan gihimo ang kalangitan; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan: |
àquele que estendeu a terra sobre as águas, porque a sua benignidade dura para sempre; | Kaniya nga nagbuklad sa yuta ibabaw sa mga tubig; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan: |
àquele que fez os grandes luminares, porque a sua benignidade dura para sempre; | Kaniya nga nagbuhat sa mga dagkung suga; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan; |
o sol para governar de dia, porque a sua benignidade dura para sempre; | Ang adlaw aron sa paggahum sa adlaw; Kay ang iyang mahugugmaong-kalolot |
a lua e as estrelas para presidirem a noite, porque a sua benignidade dura para sempre; | Ang bulan ug mga bitoon aron sa paggahum sa kagabhion; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan: |
àquele que feriu o Egito nos seus primogênitos, porque a sua benignidade dura para sempre; | Kaniya nga naglaglag sa Egipto sa ilang mga panganay; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan; |
e que tirou a Israel do meio deles, porque a sua benignidade dura para sempre; | Ug nagkuha sa Israel gikan sa taliwala nila; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan; |
com mão forte, e com braço estendido, porque a sua benignidade dura para sempre; | Uban sa kusganon nga kamot, ug uban sa tinuy-od nga bukton; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan: |
àquele que dividiu o Mar Vermelho em duas partes, porque a sua benignidade dura para sempre; | Kaniya nga nagpaiway sa Dagat nga Mapula sa pagkabahin; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan; |
e fez passar Israel pelo meio dele, porque a sua benignidade dura para sempre; | Ug nagpaagi sa Israel latas sa taliwala niini; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan; |
mas derrubou a Faraó com o seu exército no Mar Vermelho, porque a sua benignidade dura para sempre; | Apan ang naglumos kang Faraon ug sa iyang kasundalohan didto sa Dagat nga Mapula; Kay ang iyang mahigugmaongkalolot nagapadayon sa walay katapusan: |
àquele que guiou o seu povo pelo deserto, porque a sua benignidade dura para sempre; | Kaniya nga nagmando sa iyang katawohan latas sa kamingawan; Kay ang iyang mahigugmaongkalolot nagapadayon sa walay katapusan: |
àquele que feriu os grandes reis, porque a sua benignidade dura para sempre; | Kaniya nga milaglag sa gamhanang mga hari; Kay ang iyang mahigugmaongkalolot nagapadayon sa walay katapusan; |
e deu a morte a reis famosos, porque a sua benignidade dura para sempre. | Ug mipatay sa mga bantugang hari; Kay ang iyang mahigugmaongkalolot nagapadayon sa walay katapusan: |
a Siom, rei dos amorreus, porque a sua benignidade dura para sempre; | Kang Sihon nga hari sa mga Amorehanon; Kay ang iyang mahigugmaongkalolot nagapadayon sa walay katapusan; |
e a Ogue, rei de Basã, porque a sua benignidade dura para sempre; | Ug kang Og nga hari sa Basan; Kay ang iyang mahigugmaongkalolot nagapadayon sa walay katapusan; |
e deu a terra deles em herança, porque a sua benignidade dura para sempre; | Ug naghatag sa ilang yuta alang sa usa ka panulondon; Kay ang iyang mahigugmaongkalolot nagapadayon sa walay katapusan; |
sim, em herança a Israel, seu servo, porque a sua benignidade dura para sempre; | Bisan sa usa ka panulondon ngadto sa Israel nga iyang alagad; Kay ang iyang mahigugmaongkalolot nagapadayon sa walay katapusan: |
que se lembrou de nós em nossa humilhação, porque a sua benignidade dura para sempre; | Nga nahanumdum kanato sa atong pagkaubos ug kahimtang; Kay ang iyang mahigugmaongkalolot nagapadayon sa walay katapusan; |
e nos libertou dos nossos inimigos, porque a sua benignidade dura para sempre; | Ug nagluwas kanato gikan sa atong mga kabatok; Kay ang iyang mahigugmaongkalolot nagapadayon sa walay katapusan: |
que dá alimento a toda a carne, porque a sua benignidade dura para sempre. | Siya nga nagahatag ug makaon sa tanan nga unod; Kay ang iyang mahigugmaongkalolot nagapadayon sa walay katapusan. |
Dai graças ao Deus dos céus, porque a sua benignidade dura para sempre. | Oh paghatag ug mga pasalamat ngadto sa Dios sa langit; Kay ang iyang mahigugmaongkalolot nagapadayon sa walay katapusan. |