Salmos 16
|
Mga Salmo 16
|
Guarda-me, ó Deus, porque em ti me refugio. | Bantayan mo ako, Oh Dios, kay kanimo midangup ako. |
Digo ao Senhor: Tu és o meu Senhor; além de ti não tenho outro bem. | Oh kalag ko, ikaw miingon kay Jehova: Ikaw mao ang Ginoo ko: Ako walay kaayohan gawas kanimo. |
Quanto aos santos que estão na terra, eles são os ilustres nos quais está todo o meu prazer. | Mahitungod sa mga balaan nga ania sa yuta, Sila mao ang mga matarung nga kanila anaa ang bug-os ko nga kalipay. |
Aqueles que escolhem a outros deuses terão as suas dores multiplicadas; eu não oferecerei as suas libações de sangue, nem tomarei os seus nomes nos meus lábios. | Pagapilo-piloon ang ilang mga kasub-anan niadtong nanghatag ug mga gasa sa lain nga dios: Dili ko igahalad ang ilang mga halad-nga-ilimnon sa dugo, Ni pagadawaton ang ilang mga ngalan sa akong mga ngabil. |
Tu, Senhor, és a porção da minha herança e do meu cálice; tu és o sustentáculo do meu quinhão. | Si Jehova mao ang akong bahin sa akong panulondon ug sa akong copa; Ikaw nagapadayon sa akong kapalaran. |
As sortes me caíram em lugares deliciosos; sim, coube-me uma formosa herança. | Ang mga pitik nanghibahin kanako sa mga dapit nga malipayon; Oo, aduna akoy panulondon nga maayo. |
Bendigo ao Senhor que me aconselha; até os meus rins me ensinam de noite. | Magadayeg ako kang Jehova, nga nagahatag kanako ug tambag; Oo, ang akong kasingkasing nagapahamangno kanako sa mga panahon sa kagabhion. |
Tenho posto o Senhor continuamente diante de mim; porquanto ele está à minha mão direita, não serei abalado. | Si Jehova gibutang ko sa kanunay sa atubangan nako: Tungod kay ania siya sa akong toong kamot, ako dili matarug. |
Porquanto está alegre o meu coração e se regozija a minha alma; também a minha carne habitará em segurança. | Busa nagamaya ang akong kasingkasing, ug nagakalipay ang akong himaya: Ang akong unod usab magapuyo sa kasigurohan. |
Pois não deixarás a minha alma no Seol, nem permitirás que o teu Santo veja corrupção. | Tungod kay dili mo pagabiyaan ang akong kalag sa Sheol; Ni motugot ka nga ang imong balaan makakita sa pagkadunot. |
Tu me farás conhecer a vereda da vida; na tua presença há plenitude de alegria; à tua mão direita há delícias perpetuamente. | Igapakita mo kanako ang dalan sa kinabuhi: Sa imong presencia anaa ang kahupnganan sa kalipay; Sa imong toong kamot adunay mga kalipayan nga sa walay katapusan. |