Salmos 25
|
Mga Salmo 25
|
A ti, Senhor, elevo a minha alma. | Kanimo, Oh Jehova, bayawon ko ang akong kalag. |
Deus meu, em ti confio; não seja eu envergonhado; não triunfem sobre mim os meus inimigos. | Oh Dios ko, kanimo misalig ako, Ayaw ako ibutang sa kaulawan; Dili mo ako ipadaug sa akong mga kaaway. |
Não seja envergonhado nenhum dos que em ti esperam; envergonhados sejam os que sem causa procedem traiçoeiramente. | Oo, walay bisan kinsa nga nagapaabut alang kanimo nga igabutang mo sa kaulawan: Sila pagapakaulawan nga nagabudhi sa walay kapasikaran. |
Faze-me saber os teus caminhos, Senhor; ensina-me as tuas veredas. | Ipakita mo kanako, Oh Jehova, ang imong mga dalan; Itudlo mo kanako ang imong mga alagianan. |
Guia-me na tua verdade, e ensina-me; pois tu és o Deus da minha salvação; por ti espero o dia todo. | Tultoli ako sa imong kamatuoran, ug tudloi ako; Kay ikaw mao ang Dios sa akong kaluwasan; Kanimo nagapaabut ako sa tibook nga adlaw. |
Lembra-te, Senhor, da tua compaixão e da tua benignidade, porque elas são eternas. | Hinumdumi, Oh Jehova, ang imong malomong mga kalooy ug ang imong mga mahigugmaong-kalolot; Kay sila diha kanimo sukad pa sa mga tuig sa katuigan. |
Não te lembres dos pecado da minha mocidade, nem das minhas transgressões; mas, segundo a tua misericórdia, lembra-te de mim, pela tua bondade, ó Senhor. | Ayaw paghinumdumi ang mga sala sa akong pagkabatan-on, ni ang akong mga kalapasan: Sumala sa imong mahigugmaong-kalolot hinumduman mo ako, Tungod sa imong kaayo, Oh Jehova. |
Bom e reto é o Senhor; pelo que ensina o caminho aos pecadores. | Maayo ug matul-id si Jehova: Busa, pahamangnoon niya sa dalan ang mga makasasala. |
Guia os mansos no que é reto, e lhes ensina o seu caminho. | Sa mga maaghup siya magatultol ngadto sa dalan sa justicia; Ug ang maaghup pagatudloan niya sa iyang dalan. |
Todas as veredas do Senhor são misericórdia e verdade para aqueles que guardam o seu pacto e os seus testemunhos. | Ang tanang mga alagianan ni Jehova lonlon mahigugmaong-kalolot ug kamatuoran Alang sa mga nagabantay sa iyang tugon ug sa iyang mga pagpamatuod. |
Por amor do teu nome, Senhor, perdoa a minha iniqüidade, pois é grande. | Tungod sa gugma sa imong ngalan, Oh Jehova, Pasayloa ako sa akong sala, kay kini hilabihan pagkadaku. |
Qual é o homem que teme ao Senhor? Este lhe ensinará o caminho que deve escolher. | Unsa bang tawohana nga mahadlok man kang Jehova? Kaniya ipahimangno niya ang dalan nga iyang pagapilion. |
Ele permanecerá em prosperidade, e a sua descendência herdará a terra. | Ang iyang kalag magapuyo sa kasayon; Ug ang iyang kaliwat magapanunod sa yuta. |
O conselho do Senhor é para aqueles que o temem, e ele lhes faz saber o seu pacto. | Ang pagpakig-abyan ni Jehova anaa kanila nga nahadlok kaniya; Ug kanila igapadayag niya ang iyang tugon. |
Os meus olhos estão postos continuamente no Senhor, pois ele tirará do laço os meus pés. | Ang akong mga mata sa gihapon gitutuk ngadto kang Jehova; Kay pagahulboton niya ang akong mga tiil gikan sa pukot. |
Olha para mim, e tem misericórdia de mim, porque estou desamparado e aflito. | Lingia ako ug malooy ka kanako; Kay ako biniyaan ug sinakit. |
Alivia as tribulações do meu coração; tira-me das minhas angústias. | Ang mga kasamok sa akong kasingkasing nagakadaku: Oh kuhaon mo ako gikan sa akong mga kagul-anan. |
Olha para a minha aflição e para a minha dor, e perdoa todos os meus pecados. | Sud-onga ang akong kasakit ug ang akong pag-antus; Ug pasayloa ang tanan ko nga mga sala. |
Olha para os meus inimigos, porque são muitos e me odeiam com ódio cruel. | Sud-onga ang akong mga kaaway, kay sila daghan uyamut; Ug nanagdumot sila kanako sa mabangis gayud nga pagdumot. |
Guarda a minha alma, e livra-me; não seja eu envergonhado, porque em ti me refúgio. | Oh bantayan mo ang akong kalag, ug luwason mo ako: Ayaw ako pag-ibutang sa kaulawan, kay ako midangup kanimo. |
A integridade e a retidão me protejam, porque em ti espero. | Pabantaya kanako ang pagkahingpit-sa-kasingkasing ug ang pagkatul-id, Kay kanimo nagapaabut ako. |
Redime, ó Deus, a Israel de todas as suas angústias. | Tubson mo, Oh Dios, ang Israel, Gikan sa tanan niyang mga kalisdanan. |