Salmos 26
|
Mga Salmo 26
|
Julga-me, ó Senhor, pois tenho andado na minha integridade; no Senhor tenho confiado sem vacilar. | Hukmi ako, Oh Jehova, kay naglakaw ako sa akong pagkahingpit-sa-kasingkasing: Ako misalig usab kang Jehova sa walay pagduhaduha, |
Examina-me, Senhor, e prova-me; esquadrinha o meu coração e a minha mente. | Sutaon mo ako, Oh Jehova, ug sulayan mo ako; Sulayi ang akong kasingkasing ug ang akong salabutan. |
Pois a tua benignidade está diante dos meus olhos, e tenho andado na tua verdade. | Kay ang imong mahigugmaongkalolot anaa sa atubangan sa akong mga mata; Ug sa imong kamatuoran naglakaw ako. |
Não me tenho assentado com homens falsos, nem associo com dissimuladores. | Wala ako maglingkod uban sa mga tawo sa kabakakan; Ni mosulod ako uban sa mga salingkapaw. |
Odeio o ajuntamento de malfeitores; não me sentarei com os ímpios. | Gidumtan ko ang katilingban sa mga mamumuhat sa dautan, Ug ako dili molingkod uban sa mga tawong dautan. |
Lavo as minhas mãos na inocência; e assim, ó Senhor, me acerco do teu altar, | Ako manghunaw sa akong mga kamot sa pagka-walay sala: Sa ingon niana magalakaw ako libut sa imong halaran, Oh Jehova; |
para fazer ouvir a voz de louvor, e contar todas as tuas maravilhas. | Aron ikapabati ko ang tingog sa pagpasalamat, Ug ikasugilon ko ang tanan nimong mga buhat nga katingalahan. |
Ó Senhor, eu amo o recinto da tua casa e o lugar onde permanece a tua glória. | Oh Jehova, nahagugma ako sa puloy-anan sa imong balay, Ug sa dapit diin magpuyo ang imong himaya. |
Não colhas a minha alma com a dos pecadores, nem a minha vida a dos homens sanguinolentos, | Ayaw itipon ang kalag ko sa mga makasasala, Ni itipon mo ang kinabuhi ko sa mga tawo sa dugo; |
em cujas mãos há malefício, e cuja destra está cheia de subornos. | Kang Kinsang mga kamot anaa ang kadautan, Ug ang ilang toong kamot napuno sa mga hiphip. |
Quanto a mim, porém, ando na minha integridade; resgata-me e tem compaixão de mim. | Apan alang kanako, magalakaw ako sa akong kaugalingong pagkahingpit-sa-kasingkasing: Tubson mo ako, ug magmaloloy-on ikaw kanako. |
O meu pé está firme em terreno plano; nas congregações bendirei ao Senhor. | Ang akong tiil nagatindog sa dapit nga patag: Sa mga katilingban magadayeg ako kang Jehova. |