Salmos 30
|
Mga Salmo 30
|
Exaltar-te-ei, ó Senhor, porque tu me levantaste, e não permitiste que meus inimigos se alegrassem sobre mim. | Pagadayegon ko ikaw, Oh Jehova; kay gisakwat mo ako, Ug wala mo pagbuhata nga magkalipay ang akong mga kaaway sa ibabaw nako. |
Ó Senhor, Deus meu, a ti clamei, e tu me curaste. | Oh Jehova nga akong Dios, Kanimo nagtu-aw ako, ikaw nagayo kanako. |
Senhor, fizeste subir a minha alma do Seol, conservaste-me a vida, dentre os que descem à cova. | Oh Jehova, ikaw nagkuha sa kalag ko gikan sa Sheol; Gibantayan mo ako nga buhi aron dili ako makakanaug sa lubnganan. |
Cantai louvores ao Senhor, vós que sois seus santos, e louvai o seu santo nome. | Manag-awit kamo ug pagdayeg kang Jehova, Oh kamong mga balaan niya, Ug managpasalamat sa iyang balaang halandumon nga ngalan. |
Porque a sua ira dura só um momento; no seu favor está a vida. O choro pode durar uma noite; pela manhã, porém, vem o cântico de júbilo. | Kay ang iyang kasuko umalagi lamang; Ang iyang kalooy alang sa tibook kinabuhi: Ang paghilak mopabilin sa kagabhion, Apan ang kalipay moabut sa kabuntagon. |
Quanto a mim, dizia eu na minha prosperidade: Jamais serei abalado. | Mahitungod kanako, nag-ingon ako sa akong kauswagan, Dili gayud ako matarug. |
Tu, Senhor, pelo teu favor fizeste que a minha montanha permanecesse forte; ocultaste o teu rosto, e fiquei conturbado. | Ikaw, Oh Jehova, tungod sa imong kalooy gipatindog mo ang akong bukid nga adunay kalig-on; Gitagoan mo ang imong nawong; nasamok ako. |
A ti, Senhor, clamei, e ao Senhor supliquei: | Kanimo, Oh Jehova, nagtu-aw ako; Ug kang Jehova nagpangaliyupo ako: |
Que proveito haverá no meu sangue, se eu descer à cova? Porventura te louvará o pó? Anunciará ele a tua verdade? | Unsay kapuslanan niining akong dugo, sa diha nga manaug ako sa lubnganan? Magadayeg ba kanimo ang abug? igamantala ba niini ang imong kamatuoran? |
Ouve, Senhor, e tem compaixão de mim! Ó Senhor, sê o meu ajudador! | Patalinghugi, Oh Jehova, ug malooy ka kanako: Oh Jehova, mahimo ka unta nga magtatabang kanako. |
Tornaste o meu pranto em regozijo, tiraste o meu cilício, e me cingiste de alegria; | Ang akong pagbalata gibayloan mo ug sayaw; Gihukas mo ang akong bisti nga sako, ug gibaksan mo ako sa kalipay; |
para que a minha alma te cante louvores, e não se cale. Senhor, Deus meu, eu te louvarei para sempre. | Sa tuyo nga ang akong himaya magaawit ug pagdayeg kanimo, ug dili magapakahilum. Oh Jehova nga Dios ko, pasalamatan ko ikaw sa walay katapusan. |