Salmos 34
|
Mga Salmo 34
|
Bendirei ao Senhor em todo o tempo; o seu louvor estará continuamente na minha boca. | Pagadayegon ko si Jehova sa tanang mga panahon: Ang pagdayeg kaniya magakanunay sa akong baba. |
No Senhor se gloria a minha alma; ouçam-no os mansos e se alegrem. | Ang akong kalag magapangandak tungod kang Jehova: Managpatalinghug niini ang mga maaghup, ug managkalipay sila. |
Engrandeci ao Senhor comigo, e juntos exaltemos o seu nome. | Oh padakuon ninyo si Jehova uban kanako, Ug usahan ta ang pagbayaw sa iyang ngalan. |
Busquei ao Senhor, e ele me respondeu, e de todos os meus temores me livrou. | Gipangita ko si Jehova, ug gitubag niya ako, Ug giluwas niya ako gikan sa tanan ko nga mga kahadlok. |
Olhai para ele, e sede iluminados; e os vossos rostos jamais serão confundidos. | Nanagtutuk sila kaniya, ug gihayagan sila; Ug ang ilang mga nawong dili gayud maulawan. |
Clamou este pobre, e o Senhor o ouviu, e o livrou de todas as suas angústias. | Kining kabus nga tawo nagtu-aw, ug gipatalinghugan siya ni Jehova, Ug giluwas siya gikan sa tanang mga kalisdanan niya. |
O anjo do Senhor acampa-se ao redor dos que o temem, e os livra. | Ang manolonda ni Jehova magapahaluna sa paglibut sa mga nangahadlok kaniya, Ug magaluwas kanila. |
Provai, e vede que o Senhor é bom; bem-aventurado o homem que nele se refugia. | Oh tilawi ug tan-awa ninyo nga si Jehova maayo: Bulahan ang tawo nga modangup kaniya. |
Temei ao Senhor, vós, seus santos, porque nada falta aos que o temem. | Pangahadlok kamo kang Jehova, Oh kamong mga balaan niya; Kay sa mga nangahadlok kaniya wala ing makulang. |
Os leõezinhos necessitam e sofrem fome, mas àqueles que buscam ao Senhor, bem algum lhes faltará. | Ang mga magagmay nga leon makulangan, ug nag-antus sa kagutom; Apan ang mga nagapangita kang Jehova dili makulangan sa bisan unsang butang nga maayo. |
Vinde, filhos, ouvi-me; eu vos ensinarei o temor do Senhor. | Umari kamo, mga anak, patalinghug kamo kanako: Ang pagkahadlok kang Jehova igatudlo ko kaninyo. |
Quem é o homem que deseja a vida, e quer longos dias para ver o bem? | Kinsa ba ang tawo nga magatinguha ug kinabuhi, Ug mahagugma sa daghang mga adlaw, aron makita niya ang maayo? |
Guarda a tua língua do mal, e os teus lábios de falarem dolosamente. | Bantayi ang imong dila gikan sa dautan, Ug ang imong ngabil gikan sa pagsulti ug limbong. |
Aparta-te do mal, e faze o bem: busca a paz, e segue-a. | Pahalayo ka gikan sa dautan, ug buhaton mo ang maayo; Pangitaon mo ang pakigdait, ug sundon mo kini. |
Os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos atentos ao seu clamor. | Ang mga mata ni Jehova anaa sa ibabaw sa mga matarung, Ug nagapatalinghug ang iyang mga igdulungog sa ilang pagtu-aw. |
A face do Senhor está contra os que fazem o mal, para desarraigar da terra a memória deles. | Ang nawong ni Jehova batok sa mga nagabuhat ug dautan, Aron sa pagputol sa handumanan nila gikan sa yuta. |
Os justos clama, e o Senhor os ouve, e os livra de todas as suas angústias. | Nanagtu-aw ang mga matarung, ug nagpatalinghug si Jehova, Ug nagluwas kanila gikan sa tanan nilang mga kalisdanan. |
Perto está o Senhor dos que têm o coração quebrantado, e salva os contritos de espírito. | Si Jehova haduol niadtong mga dugmok ug kasingkasing, Ug nagaluwas siya niadtong mahinulsulon sa espiritu. |
Muitas são as aflições do justo, mas de todas elas o Senhor o livra. | Daghan ang mga kagul-anan sa matarung; Apan si Jehova magaluwas kaniya gikan kanilang tanan. |
Ele lhe preserva todos os ossos; nem sequer um deles se quebra. | Siya nagabantay sa tanan niyang mga bukog: Walay usa kanila nga madugmok. |
A malícia matará o ímpio, e os que odeiam o justo serão condenados. | Ang dautan magapatay sa dautan; Ug ang nagadumot sa tawong matarung pagahukman sa silot. |
O Senhor resgata a alma dos seus servos, e nenhum dos que nele se refugiam será condenado. | Si Jehova nagatubos sa kalag sa iyang mga ulipon; Ug walay mausa sa modangup kaniya nga pagahukman sa silot. |