Salmos 37
|
Mga Salmo 37
|
Não te enfades por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos que praticam a iniqüidade. | Dili ka magkaguol tungod sa mga mamumuhat sa dautan, Ni masina ikaw batok niadtong mga nagabuhat ug dilimatarung. |
Pois em breve murcharão como a relva, e secarão como a erva verde. | Kay sa madali pagaputlon sila ingon sa balili, Ug mangalaya sila ingon sa lunhaw nga bunglayon. |
Confia no Senhor e faze o bem; assim habitarás na terra, e te alimentarás em segurança. | Magsalig ka kang Jehova, ug magbuhat ka ug maayo; Magpuyo ka sa yuta, ug magkaon ka sa iyang pagkamatinumanon. |
Deleita-te também no Senhor, e ele te concederá o que deseja o teu coração. | Magkalipay ka usab kang Jehova, Ug siya magahatag kanimo sa mga tinguha sa imong kasingkasing. |
Entrega o teu caminho ao Senhor; confia nele, e ele tudo fará. | Itugyan mo kang Jehova ang imong dalan; Ug sumalig ka usab kaniya, ug siya magabuhat niana. |
E ele fará sobressair a tua justiça como a luz, e o teu direito como o meio-dia. | Ug siya magapahayag sa imong pagkamatarung ingon sa suga, Ug sa imong katul-id ingon sa udto sa adlaw. |
Descansa no Senhor, e espera nele; não te enfades por causa daquele que prospera em seu caminho, por causa do homem que executa maus desígnios. | Mopahulay ka kang Jehova ug maghulat ka kaniya: Dili ka magkaguol tungod kaniya nga nagamauswagon sa iyang dalan, Tungod sa tawo nga nagapahanabo sa dautan nga mga paglalang. |
Deixa a ira, e abandona o furor; não te enfades, pois isso só leva à prática do mal. | Biyaan mo ang kasuko, ug ayran mo ang kaligutgut: Dili ka makaguol, kay kana nagapaingon ngadto sa buhat nga dautan. |
Porque os malfeitores serão exterminados, mas aqueles que esperam no Senhor herdarão a terra. | Kay ang mga mamumuhat sa dautan pagalaglagon; Apan ang mga nagahulat kang Jehova, sila magapanunod sa yuta. |
Pois ainda um pouco, e o ímpio não existirá; atentarás para o seu lugar, e ele ali não estará. | Kay sa dili madugay ang mga dautan mangawala: Oo, pagasusihon mo sa dakung kakugi ang iyang dapit, ug siya mawala diha. |
Mas os mansos herdarão a terra, e se deleitarão na abundância de paz. | Apan ang mga maaghup magapanunod sa yuta, Ug magakalipay sa ilang kaugalingon tungod sa kadagaya sa pakigdait. |
O ímpio maquina contra o justo, e contra ele range os dentes, | Nagalalang ang dautan batok sa matarung, Ug nagakagut ang iyang mga ngipon tungod kaniya. |
mas o Senhor se ri do ímpio, pois vê que vem chegando o seu dia. | Ang Ginoo magakatawa kaniya; Kay siya nagatan-aw nga umaabut ang iyang adlaw. |
Os ímpios têm puxado da espada e têm entesado o arco, para derrubarem o poder e necessitado, e para matarem os que são retos no seu caminho. | Ang mga dautan nanag-ibut sa pinuti ug nanagbingat sa ilang pana, Sa pagpukan sa kabus ug sa hangul, Sa pagpatay niadtong mga mutal-id diha sa dalan. |
Mas a sua espada lhes entrará no coração, e os seus arcos quebrados. | Ang pinuti nila molagbas sa ilang kaugalingon nga kasingkasing, Ug ang ilang pana pagabali-on. |
Mais vale o pouco que o justo tem, do que as riquezas de muitos ímpios. | Maayo pa ang diyutay nga gibatoan sa matarung Kay sa kadagaya sa daghan nga mga makasasala. |
Pois os braços dos ímpios serão quebrados, mas o Senhor sustém os justos. | Kay ang mga bukton sa mga dautan pagadugmokon; Apan si Jehova magasapnay sa mga matarung. |
O Senhor conhece os dias dos íntegros, e a herança deles permanecerá para sempre. | Si Jehova nahibalo sa mga adlaw sa mga hingpit; Ug ang ilang panulondon magapadayon sa walay katapusan. |
Não serão envergonhados no dia do mal, e nos dias da fome se fartarão. | Dili sila maulawan sa panahon nga dautan; Ug sa mga adlaw sa gutom pagabusgon sila. |
Mas os ímpios perecerão, e os inimigos do Senhor serão como a beleza das pastagens; desaparecerão, em fumaça se desfarão. | Apan ang mga dautan mangawala, Ug ang mga kaaway ni Jehova maingon sa tambok sa mga nating carnero: Pagahutdon sila; mangahanaw sila sama sa aso. |
O ímpio toma emprestado, e não paga; mas o justo se compadece e dá. | Ang dautan nagapangutang, ug dili na mobayad; Apan ang matarung adunay kalooy ug nagahatag. |
Pois aqueles que são abençoados pelo Senhor herdarão a terra, mas aqueles que são por ele amaldiçoados serão exterminados. | Kay kutob sa mga gipanalanginan niya magapanunod sa yuta; Ug sila nga mga gitunglo niya pagalaglagon. |
Confirmados pelo Senhor são os passos do homem em cujo caminho ele se deleita; | Ang mga paglakaw sa tawo gitukod ni Jehova; Ug siya nagakalipay sa iyang dalan. |
ainda que caia, não ficará prostrado, pois o Senhor lhe segura a mão. | Bisan siya mapukan, dili siya mohay-ad nga dayon; Kay si Jehova magasapnay kaniya sa iyang kamot. |
Fui moço, e agora sou velho; mas nunca vi desamparado o justo, nem a sua descendência a mendigar o pão. | Nabata ako kaniadto, ug karon ako tigulang na; Apan wala ako makakita sa matarung nga gibayaan, Ni magpakilimos ug tinapay ang iyang kaliwat. |
Ele é sempre generoso, e empresta, e a sua descendência é abençoada. | Sa tibook nga adlaw aduna siyay kalooy ug nagapahulam; Ug ang iyang kaliwat gipanalanginan. |
Aparta-te do mal e faze o bem; e terás morada permanente. | Pahalayo ka sa dautan, ug buhuta ang maayo; Ug magpuyo ka sa walay katapusan. |
Pois o Senhor ama a justiça e não desampara os seus santos. Eles serão preservados para sempre, mas a descendência dos ímpios será exterminada. | Kay si Jehova nahigugma sa justicia, Ug dili mobiya sa iyang mga balaan; Gibantayan sila sa walay katapusan: Apan ang kaliwat sa mga dautan pagalaglagon. |
Os justos herdarão a terra e nela habitarão para sempre. | Ang mga matarung magapanunod sa yuta, Ug magapuyo sila sa ibabaw niini sa walay katapusan. |
A boca do justo profere sabedoria; a sua língua fala o que é reto. | Ang baba sa matarung magasulti ug kaalam, Ug ang iyang dila magalitok ug justicia. |
A lei do seu Deus está em seu coração; não resvalarão os seus passos. | Ang Kasugoan sa iyang Dios anaa sa iyang kasingkasing; Sa iyang mga lakang walay mahadalin-as. |
O ímpio espreita o justo, e procura matá-lo. | Ang dautan nagapaniid ug maayo sa matarung, Ug nagatinguha sa pagpatay kaniya. |
O Senhor não o deixará nas mãos dele, nem o condenará quando for julgado. | Si Jehova dili mobiya kaniya sa iyang kamot, Ni magasilot kaniya, kong magahukom na kaniya. |
Espera no Senhor, e segue o seu caminho, e ele te exaltará para herdares a terra; tu o verás quando os ímpios forem exterminados. | Paghulat kang Jehova, ug bantay sa iyang dalan, Ug siya magabayaw kanimo sa pagpanunod sa yuta: Sa diha nga pagalaglagon ang mga makasasala, ikaw makakita niana. |
Vi um ímpio cheio de prepotência, e a espalhar-se como a árvore verde na terra natal. | Nakita ko ang dautan nga anaa sa dakung gahum, Ug nagalambo siya sa iyang kaugalingon sama sa usa ka kahoy nga lunhaw diha sa iyang natugkan nga yuta. |
Mas eu passei, e ele já não era; procurei-o, mas não pôde ser encontrado. | Apan ang usa miagi, ug, ania karon, siya wala na: Oo, gipangita ko siya, apan siya wala hikaplagi. |
Nota o homem íntegro, e considera o reto, porque há para o homem de paz um porvir feliz. | Timan-i ang tawong hingpit, ug tan-awa ang matarung; Kay adunay malipayong kaulahian sa tawo sa pakigdait. |
Quanto aos transgressores, serão à uma destruídos, e a posteridade dos ímpios será exterminada. | Apan alang sa mga malapason, sila pagalaglagon ngatanan sa tingub. Ang katapusan sa mga dautan pagalaglagon. |
Mas a salvação dos justos vem do Senhor; ele é a sua fortaleza no tempo da angústia. | Apan ang kaluwasan sa mga matarung anaa kang Jehova: Ug siya mao ang ilang malig-ong dalangpanan sa panahon sa kalisdanan. |
E o Senhor os ajuda e os livra; ele os livra dos ímpios e os salva, porquanto nele se refugiam. | Ug si Jehova nagatabang kanila, ug nagaluwas kanila: Siya nagabawi kanila gikan sa mga dautan, ug nagaluwas kanila, Kay sila mingdangup kaniya. |