Salmos 44
|
Mga Salmo 44
|
Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, nossos pais nos têm contado os feitos que realizaste em seus dias, nos tempos da antigüidade. | Oh Dios, sa among mga igdulngog nadungog namo, Ang among mga amahan nanagsugilon kanamo, Sa buhat nga gibuhat mo sa ilang mga adlaw, Niadtong karaang mga adlaw. |
Tu expeliste as nações com a tua mão, mas a eles plantaste; afligiste os povos, mas a eles estendes-te largamente. | Ikaw sa imong kamot naghingilin sa mga nasud; Apan sila gipahamutang mo: Gisakit mo ang mga katawohan; Apan gipapatlaag mo sila sa halayong dapit. |
Pois não foi pela sua espada que conquistaram a terra, nem foi o seu braço que os salvou, mas a tua destra e o teu braço, e a luz do teu rosto, porquanto te agradaste deles. | Kay sila wala makapanag-iya sa yuta pinaagi sa ilang kaugalingong pinuti, Ni sa ilang kaugalingong bukton nangaluwas sila; Kondili sa imong toong kamot, ug sa imong bukton, ug sa kahayag sa imong nawong, Tungod kay nalooy ikaw kanila. |
Tu és o meu Rei, ó Deus; ordena livramento para Jacó. | Ikaw Oh Dios, mao ang akong Hari: Magsugo ka ug kaluwasan alang kang Jacob. |
Por ti derrubamos os nossos adversários; pelo teu nome pisamos os que se levantam contra nós. | Pinaagi kanimo papahawaon namo ang among mga kabatok: Pinaagi sa imong ngalan among pagatumban ang mga nagatindog batok kanamo. |
Pois não confio no meu arco, nem a minha espada me pode salvar. | Kay ako dili mosalig sa akong pana, Ni magaluwas kanako ang akong espada. |
Mas tu nos salvaste dos nossos adversários, e confundiste os que nos odeiam. | Apan ikaw nagluwas kanamo gikan sa among mga kabatok, Ug gipakaulawan mo sila, ang mga nanagdumot kanamo. |
Em Deus é que nos temos gloriado o dia todo, e sempre louvaremos o teu nome. | Diha sa Dios anaa ang among pagpangandak sa tibook nga adlaw, Ug magahatag kami sa among mga pasalamat sa imong ngalan sa walay katapusan. (Selah |
Mas agora nos rejeitaste e nos humilhaste, e não sais com os nossos exércitos. | Apan karon imong gisalikway kami, ug gidala mo kami ngadto sa kaulawan, Ug wala ka na mogula uban sa among kasundalohan. |
Fizeste-nos voltar as costas ao inimigo e aqueles que nos odeiam nos despojam à vontade. | Gipasibog mo kami gikan sa among kabatok; Ug kadtong nanagdumot kanamo nanagpangagaw gikan kanamo alang sa ilang kaugalingon. |
Entregaste-nos como ovelhas para alimento, e nos espalhaste entre as nações. | Gibutang mo kami sama sa mga carnero nga gitagana alang sa pagkaon, Ug gipapatlaag mo kami sa taliwala sa mga nasud. |
Vendeste por nada o teu povo, e não lucraste com o seu preço. | Gibaligya mo ang imong katawohan sa walay bili, Ug wala madugangi ang imong bahandi tungod sa ilang bili. |
Puseste-nos por opróbrio aos nossos vizinhos, por escárnio e zombaria àqueles que estão à roda de nós. | Gibuhat mo kami ingon nga usa ka kaulawan sa among mga silingan, Usa ka yubitonon ug talamayon kanila nga nagalibut kanamo. |
Puseste-nos por provérbio entre as nações, por ludíbrio entre os povos. | Gihimo mo kami nga usa ka pagya sa taliwala sa mga nasud, Usa ka yango-yangoan sa ulo sa taliwala sa mga katawohan. |
A minha ignomínia está sempre diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre, | Sa tibook nga adlaw ania ang akong kaulawan sa atubangan ko, Ug ang kaulaw sa akong nawong nagatabon kanako, |
à voz daquele que afronta e blasfema, à vista do inimigo e do vingador. | Tungod kay ang tingog niya nga nagatamay ug nagabalikas kanako, Pinaagi sa katarungan sa kaaway ug sa tigpapanimalus. |
Tudo isto nos sobreveio; todavia não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra o teu pacto. | Kini ngatanan mingdangat sa ibabaw namo; bisan pa niini wala kami malimot kanimo, Ni maglapas kami sa imong tugon. |
O nosso coração não voltou atrás, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas, | Ang among kasingkasing wala motalikod, Ni mosimang ang among mga lakang gikan sa imong dalan, |
para nos teres esmagado onde habitam os chacais, e nos teres coberto de trevas profundas. | Nga bisan ikaw nagdugmok kanamo sa dapit sa mga irong-ihalas, Ug gitabonan mo kami sa landong sa kamatayon. |
Se nos tivéssemos esquecido do nome do nosso Deus, e estendido as nossas mãos para um deus estranho, | Kong mahikalimot kami sa ngalan sa among Dios, Kun nabayaw ang among mga kamot sa lain nga dios; |
porventura Deus não haveria de esquadrinhar isso? pois ele conhece os segredos do coração. | Dili ba kami pagasusihon sa Dios? Kay siya nahibalo sa mga tinago sa kasingkasing. |
Mas por amor de ti somos entregues à morte o dia todo; somos considerados como ovelhas para o matadouro. | Oo, tungod kanimo gipamatay kami sa tibook nga adlaw; Ginaisip kami ingon sa mga carnero alang sa ihawan. |
Desperta! por que dormes, Senhor? Acorda! não nos rejeites para sempre. | Pagmata, ngano nga nagakatulog ka, Oh Ginoo? Bumangon ka, ayaw kami pag-isalikway sa walay katapusan. |
Por que escondes o teu rosto, e te esqueces da nossa tribulação e da nossa angústia? | Ngano ba nga ginatagoan mo man ang imong nawong, Ug hingkalimtan mo ang among kasakit, ug ang among pagkadinaugdaug? |
Pois a nossa alma está abatida até o pó; o nosso corpo pegado ao chão. | Kay ang among kalag gipaumod ngadto sa abug: Ang among lawas nagatapot ngadto sa yuta. |
Levanta-te em nosso auxílio, e resgata-nos por tua benignidade. | Bumangon ka sa pagtabang q2 kanamo, Ug tubson mo kami tungod sa imong mahigugmaong-kalolot. |