Salmos 48
|
Mga Salmo 48
|
Grande é o Senhor e mui digno de ser louvado, na cidade do nosso Deus, no seu monte santo. | Gamhanan si Jehova, ug dalayegon gayud sa pag-ayo, Sa ciudad sa atong Dios, sa iyang bukid nga balaan. |
De bela e alta situação, alegria de toda terra é o monte Sião aos lados do norte, a cidade do grande Rei. | Matahum sa gitas-on, ang kalipay sa tibook nga yuta. Mao ang bukid sa Sion, sa mga dapit sa amihanan. Ang ciudad sa gamhanang Hari. |
Nos palácios dela Deus se fez conhecer como alto refúgio. | Ang Dios nagpaila sa iyang kaugalingon sa mga palacio niini nga maoy dalangpanan. |
Pois eis que os reis conspiraram; juntos vieram chegando. | Kay, ania karon, ang mga hari manag-alirong sa ilang kaugalingon, Sila ming-agi sa tingub. |
Viram-na, e então ficaram maravilhados; ficaram assombrados e se apressaram em fugir. | Nakakita sila niini, unya sila nanghibulong; Nangalisang sila, nangalagiw sila sa pagdali. |
Aí se apoderou deles o tremor, sentiram dores como as de uma parturiente. | Ang panagkurog didto mingdakup kanila, Kasakit, ingon sa usa ka babaye nga nagaanak. |
Com um vento oriental quebraste as naus de Társis. | Uban sa hangin sa timogan. Ginaguba mo ang mga sakayan sa Tarsis. |
Como temos ouvido, assim vimos na cidade do Senhor dos exércitos, na cidade do nosso Deus; Deus a estabelece para sempre. | Ingon sa among nadungog mao man ang among nakita Sa ciudad ni Jehova sa mga panon, sa ciudad sa atong Dios: Ang Dios magapahamutang niini sa walay katapusan. (Selah |
Temos meditado, ó Deus, na tua benignidade no meio do teu templo. | Nagapalandong kami sa imong mahigugmaong-kalolot, Oh Dios, Diha sa kinataliwad-an sa imong templo. |
Como é o teu nome, ó Deus, assim é o teu louvor até os confins da terra; de retidão está cheia a tua destra. | Ingon sa imong ngalan; Oh Dios, Mao usab ang imong pagdayeg ngadto sa mga kinatumyan sa yuta: Ang imong toong kamot napuno sa pagkamatarung. |
Alegre-se o monte Sião, regozijem-se as filhas de Judá, por causa dos teus juízos. | Palipaya ang bukid sa Sion, Pamayaa ang mga anak nga babaye sa Juda, Tungod sa imong mga paghukom. |
Dai voltas a Sião, ide ao redor dela; contai as suas torres. | Manlakaw kamo sa paglibut sa Sion, ug libuton ninyo siya; Isipa ninyo ang iyang mga torre; |
Notai bem os seus antemuros, percorrei os seus palácios, para que tudo narreis à geração seguinte. | Larawa pag-ayo ang iyang mga kuta; Sud-onga ang iyang mga palacio: Aron ikasugilon ninyo sa kaliwatan nga umalabut. |
Porque este Deus é o nosso Deus para todo o sempre; ele será nosso guia até a morte. | Kay kining Dios mao ang atong Dios sa mga katuigan nga walay katapusan: Siya mao ang atong magmamando bisan hangtud sa kamatayon. |