Salmos 56
|
Mga Salmo 56
|
Compadece-te de mim, ó Deus, pois homens me calcam aos pés e, pelejando, me aflingem o dia todo. | Malooy ka kanako, Oh Dios, kay ang tawo buot motukob kanako: Sa tibook nga adlaw, sa nagapakig-away siya kanako, iyang gidaugdaug ako. |
Os meus inimigos me calcam aos pés o dia todo, pois são muitos os que insolentemente pelejam contra mim. | Ang akong mga kaaway buot molamoy kanako sa tibook nga adlaw; Kay daghan sila nga nagapakigaway nga mapahitas-on batok kanako. |
No dia em que eu temer, hei de confiar em ti. | Sa panahon nga mahadlok ako, Ibutang ko ang pagsalig ko diha kanimo. |
Em Deus, cuja palavra eu lovo, em Deus ponho a minha confiança e não terei medo; | Sa Dios (magadayeg ako sa iyang pulong), Sa Dios gibutang ko ang akong pagsalig, dili ako mahadlok; Unsay mabuhat sa unod alang kanako? |
Todos os dias torcem as minhas palavras; todos os seus pensamentos são contra mim para o mal. | Sa tibook nga adlaw ginabalit-ad nila ang akong mga pulong: Ang tanan nilang mga hunahuna batok kanako alang sa kadautan. |
Ajuntam-se, escondem-se, espiam os meus passos, como que aguardando a minha morte. | Nanagtigum sila sa pagtingub, nanagtago sila sa ilang kaugalingon, Nanagtimaan sila sa akong mga lakang, Bisan pa sila nanaghulat alang sa akong kalag. |
Escaparão eles por meio da sua iniqüidade? Ó Deus, derruba os povos na tua ira! | Makakalagiw ba sila pinaagi sa pagpakasala? Oh Dios, sa imong kaligutgut pukanon mo ang mga katawohan. |
Tu contaste as minhas aflições; põe as minhas lágrimas no teu odre; não estão elas no teu livro? | Nagaisip ikaw sa akong mga pagsuroy-suroy: Ibutang mo ang akong mga luha sa imong botella; Wala ba sila diha sa imong basahon? |
No dia em que eu te invocar retrocederão os meus inimigos; isto eu sei, que Deus está comigo. | Unya pagapasibogon ang akong mga kaaway sa adlaw nga ako mosangpit: Niini maila ko nga ang Dios dapig kanako. |
Em Deus, cuja palavra eu louvo, no Senhor, cuja palavra eu louvo, | Sa Dios (ako magadayeg sa iyang pulong), Kang Jehova (ako magadayeg sa iyang pulong), |
em Deus ponho a minha confiança, e não terei medo; que me pode fazer o homem? | Sa Dios gipahaluna ko ang akong pagsalig, dili ako mahadlok; Unsay mabuhat sa tawo alang kanako? |
Sobre mim estão os votos que te fiz, ó Deus; eu te oferecerei ações de graças; | Sa ibabaw nako, ania ang imong mga panaad, Oh Dios: Pagahatagan ko ikaw sa mga halad-sa-pasalamat. |
pois tu livraste a minha alma da morte. Não livraste também os meus pés de tropeçarem, para que eu ande diante de Deus na luz da vida? | Kay giluwas mo ang akong kalag gikan sa kamatayon; Wala mo ba luwasa ang akong mga tiil gikan sa pagkahulog, Aron ako magalakaw sa atubangan sa Dios Diha sa kahayag sa mga buhi? |