Salmos 7
|
Mga Salmo 7
|
Senhor, Deus meu, confio, salva-me de todo o que me persegue, e livra-me; | Oh Jehova nga akong Dios, diha kanimo midangup ako: Luwasa ako gikan sa tanan nga mga nagalutos kanako, ug bawi-on mo ako, |
para que ele não me arrebate, qual leão, despedaçando-me, sem que haja quem acuda. | Kay tingali unya ingon sa leon magagisi sila sa akong kalag, Nga magawataswatas niini samtang nga walay bisan kinsa nga magaluwas. |
Senhor, Deus meu, se eu fiz isto, se há perversidade nas minhas mãos, | Oh Jehova nga akong Dios, kong akong gibuhat kini: Kong sa akong mga kamot adunay kasal-anan: |
se paguei com o mal àquele que tinha paz comigo, ou se despojei o meu inimigo sem causa. | Kong ako nagbalus ug dautan kaniya nga diha sa pakigdatit uban kanako; (Oo, akong gitugyan siya nga sa walay gipasikaran nahimong akong kabatok); |
persiga-me o inimigo e alcance-me; calque aos pés a minha vida no chão, e deite no pó a minha glória. | Ipalutos sa kaaway ang akong kalag, ug hiagpasan kini; Oo, patumbi kaniya ngadto sa yuta ang akong kinabuhi, Ug ang akong himaya ibutang diha sa abug. (Selah |
Ergue-te, Senhor, na tua ira; levanta-te contra o furor dos meus inimigos; desperta-te, meu Deus, pois tens ordenado o juízo. | Tumindog ka, Oh Jehova, diha sa imong kasuko: Bumangon ka batok sa kapungot sa akong mga kabatok: Ug magmata ka alang kanako; ikaw nga nagsugo sa paghukom. |
Reúna-se ao redor de ti a assembléia dos povos, e por cima dela remonta-te ao alto. | Paalironga libut kanimo ang katilingban sa mga katawohan; Ug sa ibabaw nila, bumalik ka sa kahitas-an. |
O Senhor julga os povos; julga-me, Senhor, de acordo com a minha justiça e conforme a integridade que há em mim. | Si Jehova nagpahamtang ug hukom sa mga katawohan: Hukman mo ako, Oh Jehova, sumala sa akong pagkamatarung, ug sumala sa akong pagkahingpit nga ania kanako. |
Cesse a maldade dos ímpios, mas estabeleça-se o justo; pois tu, ó justo Deus, provas o coração e os rins. | Oh laglagon mo ang kadautan sa mga dautan, apan patindogon mo ang matarung, Kay ang Dios nga matarung nagasusi sa mga hunahuna ug sa mga kasingkasing. |
O meu escudo está em Deus, que salva os retos de coração. | Ang akong taming anaa sa Dios, Nga nagaluwas sa mga matul-id sa kasingkasing. |
Deus é um juiz justo, um Deus que sente indignação todos os dias. | Ang Dios mao ang maghuhukom nga matarung: Oo, usa ka Dios nga batok sa mga dautan may kaligutgut sa matag-adlaw. |
Se o homem não se arrepender, Deus afiará a sua espada; armado e teso está o seu arco; | Kong ang usa ka tawo dili makabig, pagabairon niya ang iyang espada; Gibawog niya ang iyang pana, ug giandam niya kini; |
já preparou armas mortíferas, fazendo suas setas inflamadas. | Giandam usab niya alang kaniya ang mga hinagiban sa kamatayon: Gibuhat niya ang iyang mga udyong nga mga mahait. |
Eis que o mau está com dores de perversidade; concedeu a malvadez, e dará à luz a falsidade. | Ania karon, magaanak siya uban sa kasal-anan; Oo, nanamkon siya ug limbong, ug nagaanak ug bakak. |
Abre uma cova, aprofundando-a, e cai na cova que fez. | Nagbuhat siya ug atabay, ug nagkalot niini: Ug siya nahulog ngadto sa kalut nga iyang gibuhat. |
A sua malvadez recairá sobre a sua cabeça, e a sua violência descerá sobre o seu crânio. | Ang iyang dautang buhat magabalik sa ibabaw sa iyang ulo, Ug ang iyang kabangis mahulog sa iyang alimpulo. |
Eu louvarei ao Senhor segundo a sua justiça, e cantarei louvores ao nome do Senhor, o Altíssimo. | Magapasalamat ako kang Jehova sumala sa iyang pagkamatarung, Ug magaawit ako sa pagdayeg sa ngalan ni Jehova, ang Hataas Uyamut. |