Salmos 85
|
Mga Salmo 85
|
Mostraste favor, Senhor, à tua terra; fizeste regressar os cativos de Jacó. | Oh Jehova, ikaw nagmapuanguron sa imong yuta; Imong gipapauli ang pagkabinihag ni Jacob. |
Perdoaste a iniqüidade do teu povo; cobriste todos os seus pecados. | Gipasaylo mo ang kasal-anan sa imong katawohan; Imong gitabonan ang tanan nga sala nila. Selah. |
Retraíste toda a tua cólera; refreaste o ardor da tua ira. | Gisalikway mo ang tanan nimong kaligutgut; Milingiw ka gikan sa kabangis sa imong kapungot; |
Restabelece-nos, ó Deus da nossa salvação, e faze cessar a tua indignação contra nós. | Bumalik ka kanamo, Oh Dios sa among kaluwasan, Ug pahunonga na ang imong kaligutgut nganhi kanamo. |
Estarás para sempre irado contra nós? estenderás a tua ira a todas as gerações? | Masuko ba ikaw kanamo sa walay katapusan? Palungtaron mo ba diay ang imong kaligutgut ngadto sa tanang mga kaliwatan? |
Não tornarás a vivificar-nos, para que o teu povo se regozije em ti? | Dili mo ba kami hatagan ug kinabuhi pag-usab, Aron ang imong katawohan managkalipay diha kanimo? |
Mostra-nos, Senhor, a tua benignidade, e concede-nos a tua salvação. | Ipakita kanamo, Oh Jehova, ang imong mahigugmaong-kalolot, Ug ihatag kanamo ang imong kaluwasan. |
Escutarei o que Deus, o Senhor, disser; porque falará de paz ao seu povo, e aos seus santos, contanto que não voltem à insensatez. | Magapatalinghug ako sa igasulti ni Jehova nga Dios; Kay siya magasulti ug pakigdait sa iyang katawohan, ug sa iyang mga balaan: Apan ayaw sila pabalika pag-usab sa binuang, |
Certamente que a sua salvação está perto aqueles que o temem, para que a glória habite em nossa terra. | Sa pagkamatuod gayud haduol ang iyang kaluwasan kanila nga adunay kahadlok kaniya, Aron magapabilin ang himaya dinhi sa atong yuta. |
A benignidade e a fidelidade se encontraram; a justiça e a paz se beijaram. | Ang kalooy ug ang kamatuoran nanagkatagbo; Ang pagkamatarung ug ang pakigdait nanaghinalokay sa usa ug usa. |
A fidelidade brota da terra, e a justiça olha desde o céu. | Ang kamatuoran mogitib gikan sa yuta; Ug ang pagkamatarung magasudong gikan sa langit; |
O Senhor dará o que é bom, e a nossa terra produzirá o seu fruto. | Oo, si Jehova mohatag niadtong maoy maayo; Ug ang atong yuta mohatag sa iyang bunga. |
A justiça irá adiante dele, marcando o caminho com as suas pegadas. | Ang pagkamatarung mouna sa paglakaw kaniya, Ug ang iyang mga lakang buhaton niya nga dalan nga pagalaktan. |