Salmos 90
|
Mga Salmo 90
|
Senhor, tu tens sido o nosso refúgio de geração em geração. | Ginoo, ikaw mao ang among dapit-nga-puloy-anan Sa tanang mga kaliwatan. |
Antes que nascessem os montes, ou que tivesses formado a terra e o mundo, sim, de eternidade a eternidade tu és Deus. | Sa wala pa patunghaa ang kabukiran, Kun ang yuta ug ang kalibutan nga imong gihimo, Bisan gikan sa walay sinugdan ngadto sa walay katapusan, ikaw mao ang Dios sa gihapon. |
Tu reduzes o homem ao pó, e dizes: Voltai, filhos dos homens! | Ikaw nagapabalik sa tawo ngadto sa pagkalaglag, Ug nagaingon: Pamalik, kamong mga anak sa mga tawo, |
Porque mil anos aos teus olhos são como o dia de ontem que passou, e como uma vigília da noite. | Kay ang usa ka libo ka tuig sa imong pagtan-aw Maingon lamang sa kagahapon sa diha nga kini molabay na, Ug ingon sa usa ka pagtukaw sa kagabhion. |
Tu os levas como por uma torrente; são como um sono; de manhã são como a erva que cresce; | Ginadala mo sila ingon sa usa ka baha; sila ingon sa usa ka paghikatulog. Sa pagkabuntag sila sama sa balili nga managpanubo. |
de manhã cresce e floresce; à tarde corta-se e seca. | Sa buntag kini molabong, ug motubo; Sa hapon ginaputol kini ug mangalaya. |
Pois somos consumidos pela tua ira, e pelo teu furor somos conturbados. | Kay kami ginaut-ut diha sa imong kapungot, Ug sa imong kaligutgut kami nangagubot. |
Diante de ti puseste as nossas iniqüidades, à luz do teu rosto os nossos pecados ocultos. | Gibutang mo ang among mga kasalanan sa atubangan mo, Ang among mga sala nga tinago gipasilawan sa kahayag sa imong nawong. |
Pois todos os nossos dias vão passando na tua indignação; acabam-se os nossos anos como um suspiro. | Kay ang tanan namong mga adlaw nanagpangagi diha sa imong kaligutgut: Gitapus namo ang among katuigan ingon sa usa ka pagpanghupaw. |
A duração da nossa vida é de setenta anos; e se alguns, pela sua robustez, chegam a oitenta anos, a medida deles é canseira e enfado; pois passa rapidamente, e nós voamos. | Ang mga adlaw sa among panuigon may kapitoan ka tuig, Kun bisan tungod sa kabaskug may kawaloan ka tuig; Bisan pa niana ang ilang garbo mao lamang ang kabudlay ug kasub-anan; Kay kini sa madali mosaylo, ug kami managpanlupad. |
Quem conhece o poder da tua ira? e a tua cólera, segundo o temor que te é devido? | Kinsa ba ang makaila sa gahum sa imong kasuko, Ug sa imong kaligutgut sumala sa kahadlok nga angay kanimo? |
Ensina-nos a contar os nossos dias de tal maneira que alcancemos corações sábios. | Busa tudloi kami sa pag-isip sa among mga adlaw, Aron makabaton kami ug usa ka kasingkasing nga manggialamon. |
Volta-te para nós, Senhor! Até quando? Tem compaixão dos teus servos. | Bumalik ka, Oh Jehova, hangtud anus-a ba? Ug pahinulsola kini kanimo mahitungod sa imong mga ulipon. |
Sacia-nos de manhã com a tua benignidade, para que nos regozijemos e nos alegremos todos os nossos dias. | Oh busga kami sa kabuntagon sa imong mahigugmaong-kalolot, Aron kami managmaya ug managkalipay sa tanan namong mga adlaw. |
Alegra-nos pelos dias em que nos afligiste, e pelos anos em que vimos o mal. | Lipaya kami sumala sa mga adlaw nga ikaw nagsakit kanamo, Ug sa katuigan nga kami nakakita sa kadautan. |
Apareça a tua obra aos teus servos, e a tua glória sobre seus filhos. | Ipakita ang imong buhat nganhi sa imong mga ulipon. Ug ang imong himaya ibabaw sa ilang mga anak. |
Seja sobre nós a graça do Senhor, nosso Deus; e confirma sobre nós a obra das nossas mãos; sim, confirma a obra das nossas mãos. | Ug itugot nga ang kahimuot ni Jehova nga among Dios magapaibabaw kanamo; Ug lig-onon mo kanamo ang buhat sa among mga kamot; Oo, ang-buhat sa among mga kamot lig-onon mo kini. |