Salmos 91
|
Mga Salmo 91
|
Aquele que habita no esconderijo do Altíssimo, à sombra do Todo-Poderoso descansará. | Siya nga nagapuyo sa sulod sa dapit nga tinago sa Hataas Uyamut Magapahulay sa ilalum sa landong sa makagagahum. |
Direi do Senhor: Ele é o meu refúgio e a minha fortaleza, o meu Deus, em quem confio. | Magaingon ako mahatungod kang Jehova: Siya mao ang akong dalangpanan ug kuta nako; Dios ko, nga kaniya misalig ako. |
Porque ele te livra do laço do passarinho, e da peste perniciosa. | Kay siya magaluwas kanimo gikan sa lit-ag sa mangangayam, Ug gikan sa makamatay nga hampak. |
Ele te cobre com as suas penas, e debaixo das suas asas encontras refúgio; a sua verdade é escudo e broquel. | Sa iyang mga dagang pagatabonan ikaw niya, Ug sa ilalum sa iyang mga pako, magapasilong ikaw: Ang iyang kamatuoran mao ang kalasag ug ang taming. |
Não temerás os terrores da noite, nem a seta que voe de dia, | Dili ka mahadlok tungod sa kakugmat sa kagabhion, Ni sa udyong nga nagalupad sa adlaw; |
nem peste que anda na escuridão, nem mortandade que assole ao meio-dia. | Ni sa kamatay nga nagalakaw sa kangitngitan, Ni sa kamatay nga nagalaglag sa kaudtohon. |
Mil poderão cair ao teu lado, e dez mil à tua direita; mas tu não serás atingido. | Mangapukan ang usa ka libo sa imong kiliran, Ug ang napulo ka libo sa imong toong kamot; Apan kanimo kini dili makaabut. |
Somente com os teus olhos contemplarás, e verás a recompensa dos ímpios. | Ngani nga pinaagi lamang sa imong mga mata imong makita, Ug makita mo ang balus sa mga dautan. |
Porquanto fizeste do Senhor o teu refúgio, e do Altíssimo a tua habitação, | Kay ikaw, Oh Jehova, mao ang akong dalangpanan! Ang Hataas Uyamut gihimo mo nga imong puloy-anan; |
nenhum mal te sucederá, nem praga alguma chegará à tua tenda. | Dili moabut kanimo ang kadautan, Ni magapahaduol ang kamatay sa imong balong-balong. |
Porque aos seus anjos dará ordem a teu respeito, para te guardarem em todos os teus caminhos. | Kay siya magasugo sa iyang mga manolonda sa pagtan-aw kanimo, Sa pagbantay kanimo sa tanan mong mga dalan. |
Eles te susterão nas suas mãos, para que não tropeces em alguma pedra. | Pagasapnayon ikaw nila sa ilang mga kamot, Aron nga ang imong mga tiil dili mahapangdol sa bato. |
Pisarás o leão e a áspide; calcarás aos pés o filho do leão e a serpente. | Ikaw magatunob sa ibabaw sa leon, ug sa sawa nga malala: Pagayatakan mo ang gagmay nga leon ug ang halas. |
Pois que tanto me amou, eu o livrarei; pô-lo-ei num alto retiro, porque ele conhece o meu nome. | Tungod kay gipahaluna niya ang iyang gugma kanako, busa ako magaluwas kaniya: Ipahaluna ko siya sa itaas tungod kay naila niya ang akong ngalan. |
Quando ele me invocar, eu lhe responderei; estarei com ele na angústia, livrá-lo-ei, e o honrarei. | Kanako magatawag siya, ug ako motubag kaniya; Ubanan ko siya diha sa kalisdanan: Akong luwason siya ug akong pagapasidunggan siya. |
Com longura de dias fartá-lo-ei, e lhe mostrarei a minha salvação. | Akong pagatagbawon siya sa hataas nga kinabuhi, Ug akong ipakita kaniya ang akong kaluwasan. |