Salmos 92
|
Mga Salmo 92
|
Bom é render graças ao Senhor, e cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo, | Maoy usa ka butang nga maayo ang paghatag ug mga pasalamat kang Jehova, Ug sa pag-awit sa mga pagdayeg sa imong ngalan, Oh Hataas Uyamut; |
anunciar de manhã a tua benignidade, e à noite a tua fidelidade, | Sa pagmantala sa imong mahigugmaong-kalolot sa buntag, Ug sa imong pagkamatinumanon sa matag-gabii, |
sobre um instrumento de dez cordas, e sobre o saltério, ao som solene da harpa. | Uban sa decacordio, ug uban sa mga alawiton nga mga salmo; Uban sa maligdong paningog nga duyog sa alpa. |
Pois me alegraste, Senhor, pelos teus feitos; exultarei nas obras das tuas mãos. | Kay ikaw, Oh Jehova, nalipay kanako pinaagi sa imong buhat; Sa mga buhat sa imong mga kamot magahimaya ako. |
Quão grandes são, ó Senhor, as tuas obras! quão profundos são os teus pensamentos! | Pagkadagku gayud sa imong mga buhat, Oh Jehova! Hilabihan pagkahalalum sa imong mga hunahuna. |
O homem néscio não sabe, nem o insensato entende isto: | Ang tawo nga mananapon dili mahibalo; Ni makasabut ang buang niini: |
quando os ímpios brotam como a erva, e florescem todos os que praticam a iniqüidade, é para serem destruídos para sempre. | Sa manurok ang mga dautan ingon sa balili, Ug sa diha nga molabong ang tanang mga mamumuhat sa kasal-anan; Kini mao nga sila pagalaglagon sa walay katapusan. |
Mas tu, Senhor, estás nas alturas para sempre. | Apan ikaw, Oh Jehova, anaa sa kahitas-an sa walay katapusan. |
Pois eis que os teus inimigos, Senhor, eis que os teus inimigos perecerão; serão dispersos todos os que praticam a iniqüidade. | Kay, ania karon, ang imong mga kaaway, Oh Jehova, Kay, ania karon, ang imong mga kaaway mangahanaw; Pagapatlaagon ang tanang mga mamumuhat sa kasal-anan. |
Mas tens exaltado o meu poder, como o do boi selvagem; fui ungido com óleo fresco. | Apan imong gibayaw ang akong sungay sama sa sungay sa vaca nga ihalas: Gidihogan ako sa lana nga bag-o. |
Os meus olhos já viram o que é feito dos que me espreitam, e os meus ouvidos já ouviram o que sucedeu aos malfeitores que se levantam contra mim. | Nakatan-aw usab ang akong mga mata sa akong tinguha ibabaw sa akong mga kaaway, Ang akong mga igdulungog nakadungog sa akong tinguha sa mga mamumuhat sa kadautan nga mingtindog batok kanako. |
Os justos florescerão como a palmeira, crescerão como o cedro no Líbano. | Ang matarung molangbo sama sa palma: Motubo siya sama sa cedro sa Libano. |
Estão plantados na casa do Senhor, florescerão nos átrios do nosso Deus. | Sila natanum diha sa balay ni Jehova; Molangbo sila sa mga sawang sa atong Dios. |
Na velhice ainda darão frutos, serão viçosos e florescentes, | Sila mohatag pa ug bunga bisan sa pagkatigulang na; Mangapuno sila sa duga ug sila mangalunhaw: |
para proclamarem que o Senhor é reto. Ele é a minha rocha, e nele não há injustiça. | Sa pagmantala nga si Jehova maoy matul-id; Siya mao ang akong bato, ug kaniya, walay bisan unsa nga pagka-dili-matarung. |