Apocalipse 16
|
啟示錄 16
|
E ouvi, vinda do santuário, uma grande voz, que dizia aos sete anjos: Ide e derramai sobre a terra as sete taças, da ira de Deus. | 我 聽 見 有 大 聲 音 從 殿 中 出 來 、 向 那 七 位 天 使 說 、 你 們 去 、 把 盛 神 大 怒 的 七 碗 倒 在 地 上 。 |
Então foi o primeiro e derramou a sua taça sobre a terra; e apareceu uma chaga ruim e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem. | 第 一 位 天 使 便 去 、 把 碗 倒 在 地 上 、 就 有 惡 而 且 毒 的 瘡 、 生 在 那 些 有 獸 印 記 、 拜 獸 像 的 人 身 上 。 |
O segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu todo ser vivente que estava no mar. | 第 二 位 天 使 把 碗 倒 在 海 裡 、 海 就 變 成 血 、 好 像 死 人 的 血 . 海 中 的 活 物 都 死 了 。 |
O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue. | 第 三 位 天 使 把 碗 倒 在 江 河 與 眾 水 的 泉 源 裡 、 水 就 變 成 血 了 。 |
E ouvi o anjo das águas dizer: Justo és tu, que és e que eras, o Santo; porque julgaste estas coisas; | 我 聽 見 掌 管 眾 水 的 天 使 說 、 昔 在 今 在 的 聖 者 阿 、 你 這 樣 的 判 斷 是 公 義 的 . |
porque derramaram o sangue de santos e de profetas, e tu lhes tens dado sangue a beber; eles o merecem. | 他 們 曾 流 聖 徒 與 先 知 的 血 、 現 在 你 給 他 們 血 喝 . 這 是 他 們 所 該 受 的 。 |
E ouvi uma voz do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos. | 我 又 聽 見 祭 壇 中 有 聲 音 說 、 是 的 、 主 神 、 全 能 者 阿 、 你 的 判 斷 義 哉 、 誠 哉 。 |
O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe permitido que abrasasse os homens com fogo. | 第 四 位 天 使 把 碗 倒 在 日 頭 上 、 叫 日 頭 能 用 火 烤 人 。 |
E os homens foram abrasados com grande calor; e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e não se arrependeram para lhe darem glória. | 人 被 大 熱 所 烤 、 就 褻 瀆 那 有 權 掌 管 這 些 災 的 神 之 名 、 並 不 悔 改 將 榮 耀 歸 給 神 。 |
O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino se fez tenebroso; e os homens mordiam de dor as suas línguas. | 第 五 位 天 使 把 碗 倒 在 獸 的 座 位 上 、 獸 的 國 就 黑 暗 了 . 人 因 疼 痛 就 咬 自 己 的 舌 頭 . |
E por causa das suas dores, e por causa das suas chagas, blasfemaram o Deus do céu; e não se arrependeram das suas obras. | 又 因 所 受 的 疼 痛 、 和 生 的 瘡 、 就 褻 瀆 天 上 的 神 、 並 不 悔 改 所 行 的 。 |
O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a sua água secou-se, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do oriente. | 第 六 位 天 使 把 碗 倒 在 伯 拉 大 河 上 、 河 水 就 乾 了 、 要 給 那 從 日 出 之 地 所 來 的 眾 王 豫 備 道 路 。 |
E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta, vi saírem três espíritos imundos, semelhantes a rãs. | 我 又 看 見 三 個 污 穢 的 靈 、 好 像 青 蛙 、 從 龍 口 獸 口 並 假 先 知 的 口 中 出 來 . |
Pois são espíritos de demônios, que operam sinais; os quais vão ao encontro dos reis de todo o mundo, para os congregar para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso. | 他 們 本 是 鬼 魔 的 靈 、 施 行 奇 事 、 出 去 到 普 天 下 眾 王 那 裡 、 叫 他 們 在 神 全 能 者 的 大 日 聚 集 爭 戰 。 |
(Nenhuma tradução disponível) | ( 看 哪 、 我 來 像 賊 一 樣 。 那 儆 醒 、 看 守 衣 服 、 免 得 赤 身 而 行 、 叫 人 見 他 羞 恥 的 、 有 福 了 。 ) |
E eles os congregaram no lugar que em hebraico se chama Armagedom. | 那 三 個 鬼 魔 便 叫 眾 王 聚 集 在 一 處 、 希 伯 來 話 叫 作 哈 米 吉 多 頓 。 |
O sétimo anjo derramou a sua taça no ar; e saiu uma grande voz do santuário, da parte do trono, dizendo: Está feito. | 第 七 位 天 使 把 碗 倒 在 空 中 、 就 有 大 聲 音 從 殿 中 的 寶 座 上 出 來 、 說 、 成 了 . |
E houve relâmpagos e vozes e trovões; houve também um grande terremoto, qual nunca houvera desde que há homens sobre a terra, terremoto tão forte quão grande; | 又 有 閃 電 、 聲 音 、 雷 轟 、 大 地 震 、 自 從 地 上 有 人 以 來 、 沒 有 這 樣 大 這 樣 利 害 的 地 震 。 |
e a grande cidade fendeu-se em três partes, e as cidades das nações caíram; e Deus lembrou-se da grande Babilônia, para lhe dar o cálice do vinho do furor da sua ira. | 那 大 城 裂 為 三 段 、 列 國 的 城 也 都 倒 塌 了 . 神 也 想 起 巴 比 倫 大 城 來 、 要 把 那 盛 自 己 烈 怒 的 酒 杯 遞 給 他 。 |
Todas ilhas fugiram, e os montes não mais se acharam. | 各 海 島 都 逃 避 了 、 眾 山 也 不 見 了 。 |
E sobre os homens caiu do céu uma grande saraivada, pedras quase do peso de um talento; e os homens blasfemaram de Deus por causa da praga da saraivada; porque a sua praga era mui grande. | 又 有 大 雹 子 從 天 落 在 人 身 上 、 每 一 個 約 重 一 他 連 得 . 〔 一 他 連 得 約 有 九 十 斤 〕 為 這 雹 子 的 災 極 大 、 人 就 褻 瀆 神 。 |