Eclesiastes 7
|
傳道書 7
|
Melhor é o bom nome do que o melhor ungüento, e o dia da morte do que o dia do nascimento. | 名 譽 強 如 美 好 的 膏 油 . 人 死 的 日 子 、 勝 過 人 生 的 日 子 。 |
Melhor é ir à casa onde há luto do que ir a casa onde há banquete; porque naquela se vê o fim de todos os homens, e os vivos o aplicam ao seu coração. | 往 遭 喪 的 家 去 、 強 如 往 宴 樂 的 家 去 、 因 為 死 是 眾 人 的 結 局 . 活 人 也 必 將 這 事 放 在 心 上 。 |
Melhor é a mágoa do que o riso, porque a tristeza do rosto torna melhor o coração. | 憂 愁 強 如 喜 笑 、 因 為 面 帶 愁 容 終 必 使 心 喜 樂 。 |
O coração dos sábios está na casa do luto, mas o coração dos tolos na casa da alegria. | 智 慧 人 的 心 、 在 遭 喪 之 家 . 愚 昧 人 的 心 、 在 快 樂 之 家 。 |
Melhor é ouvir a repreensão do sábio do que ouvir alguém a canção dos tolos. | 聽 智 慧 人 的 責 備 、 強 如 聽 愚 昧 人 的 歌 唱 。 |
Pois qual o crepitar dos espinhos debaixo da panela, tal é o riso do tolo; também isso é vaidade. | 愚 昧 人 的 笑 聲 、 好 像 鍋 下 燒 荊 棘 的 爆 聲 、 這 也 是 虛 空 。 |
Verdadeiramente a opressão faz endoidecer até o sábio, e a peita corrompe o coração. | 勒 索 使 智 慧 人 變 為 愚 妄 . 賄 賂 能 敗 壞 人 的 慧 心 。 |
Melhor é o fim duma coisa do que o princípio; melhor é o paciente do que o arrogante. | 事 情 的 終 局 、 強 如 事 情 的 起 頭 . 存 心 忍 耐 的 、 勝 過 居 心 驕 傲 的 。 |
Não te apresses no teu espírito a irar-te, porque a ira abriga-se no seio dos tolos. | 你 不 要 心 裡 急 躁 惱 怒 、 因 為 惱 怒 存 在 愚 昧 人 的 懷 中 。 |
Não digas: Por que razão foram os dias passados melhores do que estes; porque não provém da sabedoria esta pergunta. | 不 要 說 、 先 前 的 日 子 強 過 如 今 的 日 子 、 是 甚 麼 緣 故 呢 . 你 這 樣 問 、 不 是 出 於 智 慧 。 |
Tão boa é a sabedoria como a herança, e mesmo de mais proveito para os que vêem o sol. | 智 慧 和 產 業 並 好 . 而 且 見 天 日 的 人 、 得 智 慧 更 為 有 益 。 |
Porque a sabedoria serve de defesa, como de defesa serve o dinheiro; mas a excelência da sabedoria é que ela preserva a vida de quem a possui. | 因 為 智 慧 護 庇 人 、 好 像 銀 錢 護 庇 人 一 樣 . 惟 獨 智 慧 能 保 全 智 慧 人 的 生 命 、 這 就 是 知 識 的 益 處 。 |
Considera as obras de Deus; porque quem poderá endireitar o que ele fez torto? | 你 要 察 看 神 的 作 為 、 因 神 使 為 曲 的 、 誰 能 變 為 直 呢 。 |
No dia da prosperidade regozija-te, mas no dia da adversidade considera; porque Deus fez tanto este como aquele, para que o homem nada descubra do que há de vir depois dele. | 遇 亨 通 的 日 子 、 你 當 喜 樂 . 遭 患 難 的 日 子 、 你 當 思 想 . 因 為 神 使 這 兩 樣 並 列 、 為 的 是 叫 人 查 不 出 身 後 有 甚 麼 事 。 |
Tudo isto vi nos dias da minha vaidade: há justo que perece na sua justiça, e há ímpio que prolonga os seus dias na sua maldade. | 有 義 人 行 義 、 反 致 滅 亡 . 有 惡 人 行 惡 、 倒 享 長 壽 . 這 都 是 我 在 虛 度 之 日 中 所 見 過 的 。 |
Não sejas demasiadamente justo, nem demasiadamente sábio; por que te destruirias a ti mesmo? | 不 要 行 義 過 分 . 也 不 要 過 於 自 逞 智 慧 . 何 必 自 取 敗 亡 呢 。 |
Não sejas demasiadamente ímpio, nem sejas tolo; por que morrerias antes do teu tempo? | 不 要 行 惡 過 分 . 也 不 要 為 人 愚 昧 . 何 必 不 到 期 而 死 呢 。 |
Bom é que retenhas isso, e que também daquilo não retires a tua mão; porque quem teme a Deus escapa de tudo isso. | 你 持 守 這 個 為 美 . 那 個 也 不 要 鬆 手 . 因 為 敬 畏 神 的 人 、 必 從 這 兩 樣 出 來 。 |
A sabedoria fortalece ao sábio mais do que dez governadores que haja na cidade. | 智 慧 使 有 智 慧 的 人 、 比 城 中 十 個 官 長 更 有 能 力 。 |
Pois não há homem justo sobre a terra, que faça o bem, e nunca peque. | 時 常 行 善 而 不 犯 罪 的 義 人 、 世 上 實 在 沒 有 。 |
Não escutes a todas as palavras que se disserem, para que não venhas a ouvir o teu servo amaldiçoar-te; | 人 所 說 的 一 切 話 、 你 不 要 放 在 心 上 、 恐 怕 聽 見 你 的 僕 人 咒 詛 你 。 |
pois tu sabes também que muitas vezes tu amaldiçoaste a outros. | 因 為 你 心 裡 知 道 、 自 己 也 曾 屢 次 咒 詛 別 人 。 |
Tudo isto provei-o pela sabedoria; e disse: Far-me-ei sábio; porém a sabedoria ainda ficou longe de mim. | 我 曾 用 智 慧 試 驗 這 一 切 事 . 我 說 、 要 得 智 慧 、 智 慧 卻 離 我 遠 。 |
Longe está o que já se foi, e profundíssimo; quem o poderá achar? | 萬 事 之 理 、 離 我 甚 遠 、 而 且 最 深 、 誰 能 測 透 呢 。 |
Eu me volvi, e apliquei o meu coração para saber, e inquirir, e buscar a sabedoria e a razão de tudo, e para conhecer que a impiedade é insensatez e que a estultícia é loucura. | 我 轉 念 、 一 心 要 知 道 、 要 考 察 、 要 尋 求 智 慧 、 和 萬 事 的 理 由 . 又 要 知 道 邪 惡 為 愚 昧 、 愚 昧 為 狂 妄 。 |
E eu achei uma coisa mais amarga do que a morte, a mulher cujo coração são laços e redes, e cujas mãos são grilhões; quem agradar a Deus escapará dela; mas o pecador virá a ser preso por ela. | 我 得 知 有 等 婦 人 、 比 死 還 苦 、 他 的 心 是 網 羅 、 手 是 鎖 鍊 . 凡 蒙 神 喜 悅 的 人 、 必 能 躲 避 他 . 有 罪 的 人 、 卻 被 他 纏 住 了 。 |
Vedes aqui, isto achei, diz o pregador, conferindo uma coisa com a outra para achar a causa; | 傳 道 者 說 、 看 哪 、 一 千 男 子 中 、 我 找 到 一 個 正 直 人 . 但 眾 女 子 中 、 沒 有 找 到 一 個 . 我 將 這 事 一 一 比 較 、 要 尋 求 其 理 、 我 心 仍 要 尋 找 、 卻 未 曾 找 到 。 |
causa que ainda busco, mas não a achei; um homem entre mil achei eu, mas uma mulher entre todas, essa não achei. | 見 上 節 |
Eis que isto tão-somente achei: que Deus fez o homem reto, mas os homens buscaram muitos artifícios. | 我 所 找 到 的 、 只 有 一 件 、 就 是 神 造 人 原 是 正 直 、 但 他 們 尋 出 許 多 巧 計 。 |