A Bíblia - Bilíngüe

Português - Chinês

<<
>>

Habacuque 2

哈巴谷書 2

Habacuque 2:1 ^
Sobre a minha torre de vigia me colocarei e sobre a fortaleza me apresentarei e vigiarei, para ver o que me dira, e o que eu responderei no tocante, a minha queixa.
哈巴谷書 2:1 ^
我 要 站 在 守 望 所 、 立 在 望 樓 上 觀 看 、 看 耶 和 華 對 我 說 甚 麼 話 、 我 可 用 甚 麼 話 向 他 訴 冤 。 〔 向 他 訴 冤 或 作 回 答 所 疑 問 的 〕
Habacuque 2:2 ^
Entao o Senhor me respondeu , e disse: Escreve a visão e torna-se bem legivel sobre tabuas, para que a possa ler quem passa correndo.
哈巴谷書 2:2 ^
他 對 我 說 、 將 這 默 示 明 明 的 寫 在 版 上 、 使 讀 的 人 容 易 讀 。 〔 或 作 隨 跑 隨 讀 〕
Habacuque 2:3 ^
Pois a visão é ainda para o tempo determinado, e se apressapara o fim. Ainda que se demore, espera-o; porque certamente virá, não tardará.
哈巴谷書 2:3 ^
因 為 這 默 示 有 一 定 的 日 期 、 快 要 應 驗 、 並 不 虛 謊 . 雖 然 遲 延 、 還 要 等 候 . 因 為 必 然 臨 到 、 不 再 遲 延 。
Habacuque 2:4 ^
Eis o soberbo! A sua alma não é reta nele; mas o justo pela sua fé viverá.
哈巴谷書 2:4 ^
迦 勒 底 人 自 高 自 大 、 心 不 正 直 . 惟 義 人 因 信 得 生 。
Habacuque 2:5 ^
Além disso, o vinho é traidor; o homem soberbo não permanece. Ele alarga como o Seol o seu desejo; como a morte, nunca se pode fartar, mas ajunta a si todas as nações, e congrega a si todos os povos.
哈巴谷書 2:5 ^
迦 勒 底 人 因 酒 詭 詐 、 狂 傲 、 不 住 在 家 中 、 擴 充 心 欲 好 像 陰 間 . 他 如 死 不 能 知 足 、 聚 集 萬 國 、 堆 積 萬 民 、 都 歸 自 己 。
Habacuque 2:6 ^
Não levantarão, pois, todos estes contra ele um provérbio e um dito zombador? E dirão: Ai daquele que acumula o que não é seu! e daquele que se carrega a si mesmo de penhores!
哈巴谷書 2:6 ^
這 些 國 的 民 、 豈 不 都 要 題 起 詩 歌 、 並 俗 語 、 譏 刺 他 、 說 、 禍 哉 迦 勒 底 人 、 你 增 添 不 屬 自 己 的 財 物 、 多 多 取 人 的 當 頭 、 要 到 幾 時 為 止 呢 。
Habacuque 2:7 ^
Não se levantarão de repente os teus credores? e não despertarão os que te farão tremer? Então lhes servirás tu de despojo.
哈巴谷書 2:7 ^
咬 傷 你 的 豈 不 忽 然 起 來 、 擾 害 你 的 豈 不 興 起 、 你 就 作 他 們 的 擄 物 麼 。
Habacuque 2:8 ^
Visto como despojaste muitas nações, os demais povos te despojarão a ti, por causa do sangue dos homens, e da violência para com á terra, a cidade, e todos os que nela habitam.
哈巴谷書 2:8 ^
因 你 搶 奪 許 多 的 國 、 殺 人 流 血 、 向 國 內 的 城 、 並 城 中 一 切 居 民 施 行 強 暴 、 所 以 各 國 剩 下 的 民 都 必 搶 奪 你 。
Habacuque 2:9 ^
Ai daquele que adquire para a sua casa lucros criminosos, para pôr o seu ninho no alto, a fim de se livrar das garras da calamidade!
哈巴谷書 2:9 ^
為 本 家 積 蓄 不 義 之 財 、 在 高 處 搭 窩 、 指 望 免 災 的 有 禍 了 。
Habacuque 2:10 ^
Vergonha maquinaste para a tua casa; destruindo tu a muitos povos, pecaste contra a tua alma.
哈巴谷書 2:10 ^
你 圖 謀 剪 除 多 國 的 民 、 犯 了 罪 、 使 你 的 家 蒙 羞 、 自 害 己 命 。
Habacuque 2:11 ^
pois a pedra clamará da parede, e a trave lhe responderá do madeiramento.
哈巴谷書 2:11 ^
牆 裡 的 石 頭 必 呼 叫 、 房 內 的 棟 梁 必 應 聲 。
Habacuque 2:12 ^
Ai daquele que edifica a cidade com sángue, e que funda a cidade com iniqüidade!
哈巴谷書 2:12 ^
以 人 血 建 城 、 以 罪 孽 立 邑 的 有 禍 了 。
Habacuque 2:13 ^
Acaso não procede do Senhor dos exércitos que os povos trabalhem para o fogo e as nações se cansem em vão?
哈巴谷書 2:13 ^
眾 民 所 勞 碌 得 來 的 、 被 火 焚 燒 、 列 國 由 勞 乏 而 得 的 、 歸 於 虛 空 、 不 都 是 出 於 萬 軍 之 耶 和 華 麼 。
Habacuque 2:14 ^
Pois a terra se encherá do conhecimento da glória do Senhor, como as águas cobrem o mar.
哈巴谷書 2:14 ^
認 識 耶 和 華 榮 耀 的 知 識 、 要 充 滿 遍 地 、 好 像 水 充 滿 洋 海 一 般 。
Habacuque 2:15 ^
Ai daquele que da de beber ao seu próximo, adicionando à bebida o seu furor, e que o embebeda para ver a sua nudez!
哈巴谷書 2:15 ^
給 人 酒 喝 、 又 加 上 毒 物 、 使 他 喝 醉 、 好 看 見 他 下 體 的 、 有 禍 了 。
Habacuque 2:16 ^
Serás farto de ignomínia em lugar de honra; bebe tu também, e sê como um incurcunciso; o cálice da mão direita do Senhor se chegará a ti, e ignomínia cairá sobre a tua glória.
哈巴谷書 2:16 ^
你 滿 受 羞 辱 、 不 得 榮 耀 . 你 也 喝 罷 、 顯 出 是 未 受 割 禮 的 . 耶 和 華 右 手 的 杯 、 必 傳 到 你 那 裡 、 你 的 榮 耀 、 就 變 為 大 大 地 羞 辱 。
Habacuque 2:17 ^
Pois a violência cometida contra o Libano te cobrirá, e bem assim a destruição das feras te amedrontrará por causa do sangue dos homens, e da violência para com a terra, a cidade e todos os que nele habitam.
哈巴谷書 2:17 ^
你 向 利 巴 嫩 行 強 暴 、 與 殘 害 驚 嚇 野 獸 的 事 、 必 遮 蓋 你 . 因 你 殺 人 流 血 、 向 國 內 的 城 、 並 城 中 一 切 居 民 施 行 強 暴 。
Habacuque 2:18 ^
Que aproveita a imagem esculplda, tendo-a esculpido o seu artífice? a imagem de fundição, que ensina a mentira? Pois o artífice confia na sua própria obra, quando forma ídolos mudos.
哈巴谷書 2:18 ^
雕 刻 的 偶 像 、 人 將 他 刻 出 來 、 有 甚 麼 益 處 呢 . 鑄 造 的 偶 像 、 就 是 虛 謊 的 師 傅 . 製 造 者 倚 靠 這 啞 巴 偶 像 、 有 甚 麼 益 處 呢 .
Habacuque 2:19 ^
Ai daquele que diz ao pau: Acorda; e à pedra muda: Desperta! Pode isso ensinar? Eis que está coberto de ouro e de prata, e dentro dele não há espírito algum.
哈巴谷書 2:19 ^
對 木 偶 說 、 醒 起 、 對 啞 吧 石 像 說 、 起 來 、 那 人 有 禍 了 . 這 個 還 能 教 訓 人 麼 . 看 哪 、 是 包 裹 金 銀 的 、 其 中 毫 無 氣 息 。
Habacuque 2:20 ^
Mas o Senhor está no seu santo templo; cale-se diante dele toda a terra; cale-se diante dele toda a terra.
哈巴谷書 2:20 ^
惟 耶 和 華 在 他 的 聖 殿 中 . 全 地 的 人 、 都 當 在 他 面 前 肅 敬 靜 默 。
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
1 2 3

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Chinês | Habacuque 2 - 哈巴谷書 2