Hebreus 5
|
希伯來書 5
|
Porque todo sumo sacerdote tomado dentre os homens é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados, | 凡 從 人 間 挑 選 的 大 祭 司 、 是 奉 派 替 人 辦 理 屬 神 的 事 、 為 要 獻 上 禮 物 、 和 贖 罪 祭 . 〔 或 作 要 為 罪 獻 上 禮 物 和 祭 物 〕 |
podendo ele compadecer-se devidamente dos ignorantes e errados, porquanto também ele mesmo está rodeado de fraqueza. | 他 能 體 諒 那 愚 蒙 的 、 和 失 迷 的 人 、 因 為 他 自 己 也 是 被 軟 弱 所 困 . |
E por esta razão deve ele, tanto pelo povo como também por si mesmo, oferecer sacrifício pelos pecados. | 故 此 他 理 當 為 百 姓 和 自 己 獻 祭 贖 罪 。 |
Ora, ninguém toma para si esta honra, senão quando é chamado por Deus, como o foi Arão. | 這 大 祭 司 的 尊 榮 、 沒 有 人 自 取 、 惟 要 蒙 神 所 召 、 像 亞 倫 一 樣 。 |
assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas o glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei; | 如 此 、 基 督 也 不 是 自 取 榮 耀 作 大 祭 司 、 乃 是 在 乎 向 他 說 『 你 是 我 的 兒 子 、 我 今 日 生 你 。 』 的 那 一 位 . |
como também em outro lugar diz: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque. | 就 如 經 上 又 有 一 處 說 、 『 你 是 照 著 麥 基 洗 德 的 等 次 永 遠 為 祭 司 。 』 |
O qual nos dias da sua carne, tendo oferecido, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que podia livrar da morte, e tendo sido ouvido por causa da sua reverência, | 基 督 在 肉 體 的 時 候 、 既 大 聲 哀 哭 、 流 淚 禱 告 懇 求 那 能 救 他 免 死 的 主 、 就 因 他 的 虔 誠 、 蒙 了 應 允 。 |
ainda que era Filho, aprendeu a obediência por meio daquilo que sofreu; | 他 雖 然 為 兒 子 、 還 是 因 所 受 的 苦 難 學 了 順 從 . |
e, tendo sido aperfeiçoado, veio a ser autor de eterna salvação para todos os que lhe obedecem, | 他 既 得 以 完 全 、 就 為 凡 順 從 他 的 人 、 成 了 永 遠 得 救 的 根 源 . |
sendo por Deus chamado sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque. | 並 蒙 神 照 著 麥 基 洗 德 的 等 次 稱 他 為 大 祭 司 。 |
Sobre isso temos muito que dizer, mas de difícil interpretação, porquanto vos tornastes tardios em ouvir. | 論 到 麥 基 洗 德 、 我 們 有 好 些 話 、 並 且 難 以 解 明 、 因 為 你 們 聽 不 進 去 。 |
Porque, devendo já ser mestres em razão do tempo, ainda necessitais de que se vos torne a ensinar os princípios elementares dos oráculos de Deus, e vos haveis feito tais que precisais de leite, e não de alimento sólido. | 看 你 們 學 習 的 工 夫 、 本 該 作 師 傅 、 誰 知 還 得 有 人 將 神 聖 言 小 學 的 開 端 、 另 教 導 你 們 . 並 且 成 了 那 必 須 喫 奶 、 不 能 喫 乾 糧 的 人 。 |
Ora, qualquer que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, pois é criança; | 凡 只 能 喫 奶 的 、 都 不 熟 練 仁 義 的 道 理 . 因 為 他 是 嬰 孩 。 |
mas o alimento sólido é para os adultos, os quais têm, pela prática, as faculdades exercitadas para discernir tanto o bem como o mal. | 惟 獨 長 大 成 人 的 、 纔 能 喫 乾 糧 、 他 們 的 心 竅 、 習 練 得 通 達 、 就 能 分 辨 好 歹 了 。 |