Isaías 20
|
以賽亞書 20
|
No ano em que Tartã, enviado por Sargão, rei da Assíria, veio a Asdode, e guerreou contra Asdode, e a tomou; | 亞 述 王 撒 珥 根 打 發 他 珥 探 到 亞 實 突 的 那 年 、 他 珥 探 就 攻 打 亞 實 突 、 將 城 攻 取 . |
falou o Senhor, naquele tempo, por intermédio de Isaías, filho de Amoz, dizendo: Vai, solta o cilício de teus lombos, e descalça os sapatos dos teus pés. E ele assim o fez, andando nu e descalço. | 那 時 耶 和 華 曉 諭 亞 摩 斯 的 兒 子 以 賽 亞 說 、 你 去 解 掉 你 腰 間 的 麻 布 、 脫 下 你 腳 上 的 鞋 . 以 賽 亞 就 這 樣 作 、 露 身 赤 腳 行 走 。 |
Então disse o Senhor: Assim como o meu servo Isaías andou três anos nu e descalço, por sinal e portento contra o Egito e contra a Etiópia, | 耶 和 華 說 、 我 僕 人 以 賽 亞 怎 樣 露 身 赤 腳 行 走 三 年 、 作 為 關 乎 埃 及 、 和 古 實 的 豫 兆 奇 蹟 . |
assim o rei da Assíria levará em cativeiro os presos do Egito, e os exilados da Etiópia, tanto moços como velhos, nus e descalços, e com as nádegas descobertas, para vergonha do Egito. | 照 樣 、 亞 述 王 也 必 擄 去 埃 及 人 、 掠 去 古 實 人 、 無 論 老 少 、 都 露 身 赤 腳 、 現 出 下 體 、 使 埃 及 蒙 羞 。 |
E assombrar-se-ão, e envergonhar-se-ão por causa da Etiopia, sua esperança, e do Egito, sua glória. | 以 色 列 人 必 因 所 仰 望 的 古 實 、 所 誇 耀 的 埃 及 、 驚 惶 羞 愧 。 |
Então os moradores desta região litorânea dirão naquele dia: Vede que tal é a nossa esperança, aquilo que buscamos por socorro, para nos livrarmos do rei da Assíria! Como pois escaparemos nós? | 那 時 這 沿 海 一 帶 的 居 民 必 說 、 看 哪 、 我 們 素 所 仰 望 的 、 就 是 我 們 為 脫 離 亞 述 王 逃 往 求 救 的 、 不 過 是 如 此 . 我 們 怎 能 逃 脫 呢 。 |