Isaías 50
|
以賽亞書 50
|
Assim diz o Senhor: Onde está a carta de divórcio de vossa mãe, pela qual eu a repudiei? ou quem é o meu credor, a quem eu vos tenha vendido? Eis que por vossas maldades fostes vendidos, e por vossas transgressões foi repudiada vossa mãe. | 耶 和 華 如 此 說 、 我 休 你 們 的 母 親 、 休 書 在 那 裡 呢 . 我 將 你 們 賣 給 我 哪 一 個 債 主 呢 。 你 們 被 賣 、 是 因 你 們 的 罪 孽 . 你 們 的 母 親 被 休 、 是 因 你 們 的 過 犯 。 |
Por que razão, quando eu vim, ninguém apareceu? quando chamei, não houve quem respondesse? Acaso tanto se encolheu a minha mão, que já não possa remir? ou não tenho poder para livrar? Eis que com a minha repreensão faço secar o mar, e torno os rios em deserto; cheiram mal os seus peixes, pois não há água, e morrem de sede: | 我 來 的 時 候 、 為 何 無 人 等 候 呢 . 我 呼 喚 的 時 候 、 為 何 無 人 答 應 呢 。 我 的 膀 臂 豈 是 縮 短 、 不 能 救 贖 麼 . 我 豈 無 拯 救 之 力 麼 . 看 哪 、 我 一 斥 責 、 海 就 乾 了 、 我 使 江 河 變 為 曠 野 . 其 中 的 魚 、 因 無 水 腥 臭 、 乾 渴 而 死 。 |
Eu visto os céus de negridão, e lhes ponho cilício por sua cobertura. | 我 使 諸 天 以 黑 暗 為 衣 服 、 以 麻 布 為 遮 蓋 。 |
O Senhor Deus me deu a língua dos instruídos para que eu saiba sustentar com uma palavra o que está cansado; ele desperta-me todas as manhãs; desperta-me o ouvido para que eu ouça como discípulo. | 主 耶 和 華 賜 我 受 教 者 的 舌 頭 、 使 我 知 道 怎 樣 用 言 語 扶 助 疲 乏 的 人 . 主 每 早 晨 提 醒 、 題 醒 我 的 耳 朵 、 使 我 能 聽 、 像 受 教 者 一 樣 。 |
O Senhor Deus abriu-me os ouvidos, e eu não fui rebelde, nem me retirei para trás. | 主 耶 和 華 開 通 我 的 耳 朵 、 我 並 沒 有 違 背 、 也 沒 有 退 後 。 |
Ofereci as minhas costas aos que me feriam, e as minhas faces aos que me arrancavam a barba; não escondi o meu rosto dos que me afrontavam e me cuspiam. | 人 打 我 的 背 、 我 任 他 打 . 人 拔 我 腮 頰 的 鬍 鬚 、 我 由 他 拔 . 人 辱 我 吐 我 、 我 並 不 掩 面 。 |
Pois o Senhor Deus me ajuda; portanto não me sinto confundido; por isso pus o meu rosto como um seixo, e sei que não serei envergonhado. | 主 耶 和 華 必 幫 助 我 、 所 以 我 不 抱 愧 . 我 硬 著 臉 面 好 像 堅 石 、 我 也 知 道 我 必 不 至 蒙 羞 。 |
Perto está o que me justifica; quem contenderá comigo? apresentemo-nos juntos; quem é meu adversário? chegue-se para mim. | 稱 我 為 義 的 與 我 相 近 . 誰 與 我 爭 論 、 可 以 與 我 一 同 站 立 . 誰 與 我 作 對 、 可 以 就 近 我 來 。 |
Eis que o Senhor Deus me ajuda; quem há que me condene? Eis que todos eles se envelhecerão como um vestido, e a traça os comerá. | 主 耶 和 華 要 幫 助 我 . 誰 能 定 我 有 罪 呢 。 他 們 都 像 衣 服 漸 漸 舊 了 、 為 蛀 蟲 所 咬 。 |
Quem há entre vós que tema ao Senhor? ouça ele a voz do seu servo. Aquele que anda em trevas, e não tem luz, confie no nome do Senhor, e firme-se sobre o seu Deus. | 你 們 中 間 誰 是 敬 畏 耶 和 華 聽 從 他 僕 人 之 話 的 . 這 人 行 在 暗 中 、 沒 有 亮 光 、 當 倚 靠 耶 和 華 的 名 、 仗 賴 自 己 的 神 。 |
Eia! todos vós, que acendeis fogo, e vos cingis com tições acesos; andai entre as labaredas do vosso fogo, e entre os tições que ateastes! Isto vos sobrevirá da minha mão, e em tormentos jazereis. | 凡 你 們 點 火 用 火 把 圍 繞 自 己 的 . 可 以 行 在 你 們 的 火 燄 裡 、 並 你 們 所 點 的 火 把 中 。 這 是 我 手 所 定 的 . 你 們 必 躺 在 悲 慘 之 中 。 |