A Bíblia - Bilíngüe

Português - Chinês

<<
>>

Jó 11

約伯記 11

Jó 11:1 ^
Então respondeu Zofar, o naamatita, dizendo:
約伯記 11:1 ^
拿 瑪 人 瑣 法 回 答 說 、
Jó 11:2 ^
Não se dará resposta à multidão de palavras? ou será justificado o homem falador?
約伯記 11:2 ^
這 許 多 的 言 語 、 豈 不 該 回 答 麼 . 多 嘴 多 舌 的 人 、 豈 可 稱 為 義 麼 。
Jó 11:3 ^
Acaso as tuas jactâncias farão calar os homens? e zombarás tu sem que ninguém te envergonhe?
約伯記 11:3 ^
你 誇 大 的 話 、 豈 能 使 人 不 作 聲 麼 . 你 戲 笑 的 時 候 、 豈 沒 有 人 叫 你 害 羞 麼 。
Jó 11:4 ^
Pois dizes: A minha doutrina é pura, e limpo sou aos teus olhos.
約伯記 11:4 ^
你 說 、 我 的 道 理 純 全 、 我 在 你 眼 前 潔 淨 。
Jó 11:5 ^
Mas, na verdade, oxalá que Deus falasse e abrisse os seus lábios contra ti,
約伯記 11:5 ^
惟 願   神 說 話 、 願 他 開 口 攻 擊 你 。
Jó 11:6 ^
e te fizesse saber os segredos da sabedoria, pois é multiforme o seu entendimento; sabe, pois, que Deus exige de ti menos do que merece a tua iniqüidade.
約伯記 11:6 ^
並 將 智 慧 的 奧 秘 指 示 你 . 他 有 諸 般 的 智 識 。 所 以 當 知 道   神 追 討 你 、 比 你 罪 孽 該 得 的 還 少 。
Jó 11:7 ^
Poderás descobrir as coisas profundas de Deus, ou descobrir perfeitamente o Todo-Poderoso?
約伯記 11:7 ^
你 考 察 、 就 能 測 透   神 麼 . 你 豈 能 盡 情 測 透 全 能 者 麼 。
Jó 11:8 ^
Como as alturas do céu é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? Mais profunda é ela do que o Seol; que poderás tu saber?
約伯記 11:8 ^
他 的 智 慧 高 於 天 、 你 還 能 作 甚 麼 . 深 於 陰 間 、 你 還 能 知 道 甚 麼 。
Jó 11:9 ^
Mais comprida é a sua medida do que a terra, e mais larga do que o mar.
約伯記 11:9 ^
其 量 、 比 地 長 、 比 海 寬 。
Jó 11:10 ^
Se ele passar e prender alguém, e chamar a juízo, quem o poderá impedir?
約伯記 11:10 ^
他 若 經 過 、 將 人 拘 禁 、 招 人 受 審 、 誰 能 阻 擋 他 呢 。
Jó 11:11 ^
Pois ele conhece os homens vãos; e quando vê a iniqüidade, não atentará para ela?
約伯記 11:11 ^
他 本 知 道 虛 妄 的 人 . 人 的 罪 孽 、 他 雖 不 留 意 、 還 是 無 所 不 見 。
Jó 11:12 ^
Mas o homem vão adquirirá entendimento, quando a cria do asno montês nascer homem.
約伯記 11:12 ^
空 虛 的 人 、 卻 毫 無 知 識 、 人 生 在 世 好 像 野 驢 的 駒 子 。
Jó 11:13 ^
Se tu preparares o teu coração, e estenderes as mãos para ele;
約伯記 11:13 ^
你 若 將 心 安 正 、 又 向 主 舉 手 .
Jó 11:14 ^
se há iniqüidade na tua mão, lança-a para longe de ti, e não deixes a perversidade habitar nas tuas tendas;
約伯記 11:14 ^
你 手 裡 若 有 罪 孽 、 就 當 遠 遠 的 除 掉 、 也 不 容 非 義 住 在 你 帳 棚 之 中 。
Jó 11:15 ^
então levantarás o teu rosto sem mácula, e estarás firme, e não temerás.
約伯記 11:15 ^
那 時 、 你 必 仰 起 臉 來 、 毫 無 斑 點 . 你 也 必 堅 固 、 無 所 懼 怕 。
Jó 11:16 ^
Pois tu te esquecerás da tua miséria; apenas te lembrarás dela como das águas que já passaram.
約伯記 11:16 ^
你 必 忘 記 你 的 苦 楚 、 就 是 想 起 也 如 流 過 去 的 水 一 樣 。
Jó 11:17 ^
E a tua vida será mais clara do que o meio-dia; a escuridão dela será como a alva.
約伯記 11:17 ^
你 在 世 的 日 子 、 要 比 正 午 更 明 . 雖 有 黑 暗 、 仍 像 早 晨 。
Jó 11:18 ^
E terás confiança, porque haverá esperança; olharás ao redor de ti e repousarás seguro.
約伯記 11:18 ^
你 因 有 指 望 、 就 必 穩 固 . 也 必 四 圍 巡 查 、 坦 然 安 息 。
Jó 11:19 ^
Deitar-te-ás, e ninguém te amedrontará; muitos procurarão obter o teu favor.
約伯記 11:19 ^
你 躺 臥 無 人 驚 嚇 、 且 有 許 多 人 向 你 求 恩 。
Jó 11:20 ^
Mas os olhos dos ímpios desfalecerão, e para eles não haverá refúgio; a sua esperança será o expirar.
約伯記 11:20 ^
但 惡 人 的 眼 目 必 要 失 明 、 他 們 無 路 可 逃 . 他 們 的 指 望 就 是 氣 絕 。
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Chinês | Jó 11 - 約伯記 11