Levítico 11
|
利未記 11
|
Falou o Senhor a Moisés e a Arão, dizendo-lhes: | 耶 和 華 對 摩 西 亞 倫 說 、 |
Dizei aos filhos de Israel: Estes são os animais que podereis comer dentre todos os animais que há sobre a terra: | 你 們 曉 諭 以 色 列 人 說 、 在 地 上 一 切 走 獸 中 可 喫 的 、 乃 是 這 些 . |
dentre os animais, todo o que tem a unha fendida, de sorte que se divide em duas, o que rumina, esse podereis comer. | 凡 蹄 分 兩 瓣 、 倒 嚼 的 走 獸 、 你 們 都 可 以 喫 。 |
Os seguintes, contudo, não comereis, dentre os que ruminam e dentre os que têm a unha fendida: o camelo, porque rumina mas não tem a unha fendida, esse vos será imundo; | 但 那 倒 嚼 、 或 分 蹄 之 中 不 可 喫 的 、 乃 是 駱 駝 、 因 為 倒 嚼 不 分 蹄 、 就 與 你 們 不 潔 淨 。 |
o querogrilo, porque rumina mas não tem a unha fendida, esse vos será imundo; | 沙 番 、 因 為 倒 嚼 不 分 蹄 、 就 與 你 們 不 潔 淨 。 |
a lebre, porque rumina mas não tem a unha fendida, essa vos será imunda; | 兔 子 、 因 為 倒 嚼 不 分 蹄 、 就 與 你 們 不 潔 淨 。 |
e o porco, porque tem a unha fendida, de sorte que se divide em duas, mas não rumina, esse vos será imundo. | 豬 、 因 為 蹄 分 兩 瓣 、 卻 不 倒 嚼 、 就 與 你 們 不 潔 淨 。 |
Da sua carne não comereis, nem tocareis nos seus cadáveres; esses vos serão imundos. | 這 些 獸 的 肉 、 你 們 不 可 喫 、 死 的 你 們 不 可 摸 、 都 與 你 們 不 潔 淨 。 |
Estes são os que podereis comer de todos os que há nas águas: todo o que tem barbatanas e escamas, nas águas, nos mares e nos rios, esse podereis comer. | 水 中 可 喫 的 、 乃 是 這 些 . 凡 在 水 裡 、 海 裡 、 河 裡 、 有 翅 有 鱗 的 、 都 可 以 喫 。 |
Mas todo o que não tem barbatanas, nem escamas, nos mares e nos rios, todo réptil das águas, e todos os animais que vivem nas águas, estes vos serão abomináveis, | 凡 在 海 裡 、 河 裡 、 並 一 切 水 裡 游 動 的 活 物 、 無 翅 無 鱗 的 、 你 們 都 當 以 為 可 憎 . |
tê-los-eis em abominação; da sua carne não comereis, e abominareis os seus cadáveres. | 這 些 無 翅 無 鱗 以 為 可 憎 的 、 你 們 不 可 喫 他 的 肉 、 死 的 也 當 以 為 可 憎 。 |
Tudo o que não tem barbatanas nem escamas, nas águas, será para vós abominável. | 凡 水 裡 無 翅 無 鱗 的 、 你 們 都 當 以 為 可 憎 。 |
Dentre as aves, a estas abominareis; não se comerão, serão abominãveis: a águia, o quebrantosso, o xofrango, | 雀 鳥 中 你 們 當 以 為 可 憎 、 不 可 喫 的 、 乃 是 鵰 、 狗 頭 鵰 、 紅 頭 鵰 、 |
o açor, o falcão segundo a sua espécie, | 鷂 鷹 、 小 鷹 、 與 其 類 . |
todo corvo segundo a sua espécie, | 烏 鴉 、 與 其 類 . |
o avestruz, o mocho, a gaivota, o gavião segundo a sua espécie, | 鴕 鳥 、 夜 鷹 、 魚 鷹 、 鷹 、 與 其 類 . |
o bufo, o corvo marinho, a coruja, | 鴞 鳥 、 鸕 鶿 、 貓 頭 鷹 、 |
o porfirião, o pelicano, o abutre, | 角 鴟 、 鵜 鶘 、 禿 鵰 、 |
a cegonha, a garça segundo a sua, espécie, a poupa e o morcego. | 鸛 、 鷺 鷥 、 與 其 類 . 戴 鵀 、 與 蝙 蝠 。 |
Todos os insetos alados que andam sobre quatro pés, serão para vós uma abominação. | 凡 有 翅 膀 用 四 足 爬 行 的 物 、 你 們 都 當 以 為 可 憎 。 |
Contudo, estes há que podereis comer de todos os insetos alados que andam sobre quatro pés: os que têm pernas sobre os seus pés, para saltar com elas sobre a terra; | 只 是 有 翅 膀 用 四 足 爬 行 的 物 中 、 有 足 有 腿 、 在 地 上 ? 跳 的 、 你 們 還 可 以 喫 。 |
isto é, deles podereis comer os seguintes: o gafanhoto segundo a sua espécie, o solham segundo a sua espécie, o hargol segundo a sua espécie e o hagabe segundo a sua especie. | 其 中 有 蝗 蟲 、 螞 蚱 、 蟋 蟀 、 與 其 類 . 蚱 蜢 、 與 其 類 . 這 些 你 們 都 可 以 喫 。 |
Mas todos os outros insetos alados que têm quatro pés, serão para vós uma abominação. | 但 是 有 翅 膀 有 四 足 的 爬 物 、 你 們 都 當 以 為 可 憎 。 |
Também por eles vos tornareis imundos; qualquer que tocar nos seus cadáveres, será imundo até a tarde, | 這 些 都 能 使 你 們 不 潔 淨 . 凡 摸 了 死 的 、 必 不 潔 淨 到 晚 上 。 |
e quem levar qualquer parte dos seus cadáveres, lavará as suas vestes, e será imundo até a tarde. | 凡 拿 了 死 的 、 必 不 潔 淨 到 晚 上 、 並 要 洗 衣 服 。 |
Todo animal que tem unhas fendidas, mas cuja fenda não as divide em duas, e que não rumina, será para vós imundo; qualquer que tocar neles será imundo. | 凡 走 獸 分 蹄 不 成 兩 瓣 、 也 不 倒 嚼 的 、 是 與 你 們 不 潔 淨 . 凡 摸 了 的 、 就 不 潔 淨 。 |
Todos os plantígrados dentre os quadrúpedes, esses vos serão imundos; qualquer que tocar nos seus cadáveres sera imundo até a tarde, | 凡 四 足 的 走 獸 、 用 掌 行 走 的 、 是 與 你 們 不 潔 淨 . 摸 其 屍 的 、 必 不 潔 淨 到 晚 上 。 |
e o que levar os seus cadáveres lavará as suas vestes, e será imundo até a tarde; eles serão para vós imundos. | 拿 其 屍 的 、 必 不 潔 淨 到 晚 上 、 並 要 洗 衣 服 . 這 些 是 與 你 們 不 潔 淨 的 。 |
Estes também vos serão por imundos entre os animais que se arrastam sobre a terra: a doninha, o rato, o crocodilo da terra segundo a sua espécie, | 地 上 爬 物 、 與 你 們 不 潔 淨 的 、 乃 是 這 些 . 鼬 鼠 、 鼫 鼠 、 蜥 蜴 、 與 其 類 . |
o musaranho, o crocodilo da água, a lagartixa, o lagarto e a toupeira. | 壁 虎 、 龍 子 、 守 宮 、 蛇 醫 、 蝘 蜓 . |
Esses vos serão imundos dentre todos os animais rasteiros; qualquer que os tocar, depois de mortos, será imundo até a tarde; | 這 些 爬 物 、 都 是 與 你 們 不 潔 淨 的 . 在 他 死 了 以 後 、 凡 摸 了 的 、 必 不 潔 淨 到 晚 上 。 |
e tudo aquilo sobre o que cair o cadáver de qualquer deles será imundo; seja vaso de madeira, ou vestidura, ou pele, ou saco, seja qualquer instrumento com que se faz alguma obra, será metido na água, e será imundo até a tarde; então será limpo. | 其 中 死 了 的 掉 在 甚 麼 東 西 上 、 這 東 西 就 不 潔 淨 、 無 論 是 木 器 、 衣 服 、 皮 子 、 口 袋 、 不 拘 是 作 甚 麼 工 用 的 器 皿 、 須 要 放 在 水 中 、 必 不 潔 淨 到 晚 上 、 到 晚 上 纔 潔 淨 了 。 |
E quanto a todo vaso de barro dentro do qual cair algum deles, tudo o que houver nele será imundo, e o vaso quebrareis. | 若 有 死 了 掉 在 瓦 器 裡 的 、 其 中 不 拘 有 甚 麼 、 就 不 潔 淨 、 你 們 要 把 這 瓦 器 打 破 了 . |
Todo alimento depositado nele, que se pode comer, sobre o qual vier água, será imundo; e toda bebida que se pode beber, sendo depositada em qualquer destes vasos será imunda. | 其 中 一 切 可 喫 的 食 物 、 沾 水 的 就 不 潔 淨 . 並 且 那 樣 器 皿 中 一 切 可 喝 的 、 也 必 不 潔 淨 。 |
E tudo aquilo sobre o que cair: alguma parte dos cadáveres deles será imundo; seja forno, seja fogão, será quebrado; imundos são, portanto para vós serão imundos. | 其 中 已 死 的 、 若 有 一 點 掉 在 甚 麼 物 件 上 、 那 物 件 就 不 潔 淨 、 不 拘 是 爐 子 、 是 鍋 臺 、 就 要 打 碎 、 都 不 潔 淨 、 也 必 與 你 們 不 潔 淨 。 |
Contudo, uma fonte ou cisterna, em que há depósito de água, será limpa; mas quem tocar no cadáver será imundo. | 但 是 泉 源 、 或 是 聚 水 的 池 子 、 仍 是 潔 淨 . 惟 挨 了 那 死 的 、 就 不 潔 淨 。 |
E, se dos seus cadáveres cair alguma coisa sobre alguma semente que se houver de semear, esta será limpa; | 若 是 死 的 、 有 一 點 掉 在 要 種 的 子 粒 上 、 子 粒 仍 是 潔 淨 . |
mas se for deitada água sobre a semente, e se dos cadáveres cair alguma coisa sobre ela, então ela será para vós imunda. | 若 水 已 經 澆 在 子 粒 上 、 那 死 的 有 一 點 掉 在 上 頭 、 這 子 粒 就 與 你 們 不 潔 淨 。 |
E se morrer algum dos animais de que vos é lícito comer, quem tocar no seu cadáver sera imundo até a tarde; | 你 們 可 喫 的 走 獸 、 若 是 死 了 、 有 人 摸 他 、 必 不 潔 淨 到 晚 上 . |
e quem comer do cadáver dele lavará as suas vestes, e será imundo até a tarde; igualmente quem levar o cadáver dele lavará as suas vestes, e será imundo até a tarde. | 有 人 喫 那 死 了 的 走 獸 、 必 不 潔 淨 到 晚 上 、 並 要 洗 衣 服 . 拿 了 死 走 獸 的 、 必 不 潔 淨 到 晚 上 、 並 要 洗 衣 服 。 |
Também todo animal rasteiro que se move sobre a terra será abominação; não se comerá. | 凡 地 上 的 爬 物 、 是 可 憎 的 都 不 可 喫 。 |
Tudo o que anda sobre o ventre, tudo o que anda sobre quatro pés, e tudo o que tem muitos pés, enfim todos os animais rasteiros que se movem sobre a terra, desses não comereis, porquanto são abomináveis. | 凡 用 肚 子 行 走 的 、 和 用 四 足 行 走 的 、 或 是 有 許 多 足 的 、 就 是 一 切 爬 在 地 上 的 、 你 們 都 不 可 喫 、 因 為 是 可 憎 的 。 |
Não vos tomareis abomináveis por nenhum animal rasteiro, nem neles vos contaminareis, para não vos tornardes imundos por eles. | 你 們 不 可 因 甚 麼 爬 物 、 使 自 己 成 為 可 憎 的 、 也 不 可 因 這 些 使 自 己 不 潔 淨 、 以 致 染 了 污 穢 。 |
Porque eu sou o Senhor vosso Deus; portanto santificai-vos, e sede santos, porque eu sou santo; e não vos contaminareis com nenhum animal rasteiro que se move sobre a terra; | 我 是 耶 和 華 你 們 的 神 、 所 以 你 們 要 成 為 聖 潔 、 因 為 我 是 聖 潔 的 . 你 們 也 不 可 在 地 上 的 爬 物 污 穢 自 己 . |
porque eu sou o Senhor, que vos fiz subir da terra do Egito, para ser o vosso Deus, sereis pois santos, porque eu sou santo. | 我 是 把 你 們 從 埃 及 地 領 出 來 的 耶 和 華 、 要 作 你 們 的 神 、 所 以 你 們 要 聖 潔 、 因 為 我 是 聖 潔 的 。 |
Esta é a lei sobre os animais e as aves, e sobre toda criatura vivente que se move nas águas e toda criatura que se arrasta sobre a terra; | 這 是 走 獸 、 飛 鳥 、 和 水 中 游 動 的 活 物 、 並 地 上 爬 物 的 條 例 . |
para fazer separação entre o imundo e o limpo, e entre os animais que se podem comer e os animais que não se podem comer. | 要 把 潔 淨 的 、 和 不 潔 淨 的 、 可 喫 的 、 與 不 可 喫 的 活 物 、 都 分 別 出 來 。 |