Provérbios 28
|
箴言 28
|
Fogem os ímpios, sem que ninguém os persiga; mas os justos são ousados como o leão. | 惡 人 雖 無 人 追 趕 也 逃 跑 、 義 人 卻 膽 壯 像 獅 子 。 |
Por causa da transgressão duma terra são muitos os seus príncipes; mas por virtude de homens prudentes e entendidos, ela subsistirá por longo tempo. | 邦 國 因 有 罪 過 、 君 王 就 多 更 換 . 因 有 聰 明 知 識 的 人 、 國 必 長 存 。 |
O homem pobre que oprime os pobres, é como chuva impetuosa, que não deixa trigo nenhum. | 窮 人 欺 壓 貧 民 、 好 像 暴 雨 沖 沒 糧 食 。 |
Os que abandonam a lei louvam os ímpios; mas os que guardam a lei pelejam contra eles. | 違 棄 律 法 的 、 誇 獎 惡 人 . 遵 守 律 法 的 、 卻 與 惡 人 相 爭 。 |
Os homens maus não entendem a justiça; mas os que buscam ao Senhor a entendem plenamente. | 壞 人 不 明 白 公 義 . 惟 有 尋 求 耶 和 華 的 無 不 明 白 。 |
Melhor é o pobre que anda na sua integridade, do que o rico perverso nos seus caminhos. | 行 為 純 正 的 窮 乏 人 、 勝 過 行 事 乖 僻 的 富 足 人 。 |
O que guarda a lei é filho sábio; mas o companheiro dos comilões envergonha a seu pai. | 謹 守 律 法 的 是 智 慧 之 子 . 與 貪 食 人 作 伴 的 、 卻 羞 辱 其 父 。 |
O que aumenta a sua riqueza com juros e usura, ajunta-a para o que se compadece do pobre. | 人 以 厚 利 加 增 財 物 、 是 給 那 憐 憫 窮 人 者 積 蓄 的 。 |
O que desvia os seus ouvidos de ouvir a lei, até a sua oração é abominável. | 轉 耳 不 聽 律 法 的 、 他 的 祈 禱 也 為 可 憎 。 |
O que faz com que os retos se desviem para um mau caminho, ele mesmo cairá na cova que abriu; mas os inocentes herdarão o bem. | 誘 惑 正 直 人 行 惡 道 的 、 必 掉 在 自 己 的 坑 裡 . 惟 有 完 全 人 、 必 承 受 福 分 。 |
O homem rico é sábio aos seus próprios olhos; mas o pobre que tem entendimento o esquadrinha. | 富 足 人 自 以 為 有 智 慧 . 但 聰 明 的 貧 窮 人 、 能 將 他 查 透 。 |
Quando os justos triunfam há grande, glória; mas quando os ímpios sobem, escondem-se os homens. | 義 人 得 志 有 大 榮 耀 . 惡 人 興 起 人 就 躲 藏 。 |
O que encobre as suas transgressões nunca prosperará; mas o que as confessa e deixa, alcançará misericórdia. | 遮 掩 自 己 罪 過 的 、 必 不 亨 通 . 承 認 離 棄 罪 過 的 、 必 蒙 憐 恤 。 |
Feliz é o homem que teme ao Senhor continuamente; mas o que endurece o seu coração virá a cair no mal. | 常 存 敬 畏 的 、 便 為 有 福 . 心 存 剛 硬 的 、 必 陷 在 禍 患 裡 。 |
Como leão bramidor, e urso faminto, assim é o ímpio que domina sobre um povo pobre. | 暴 虐 的 君 王 轄 制 貧 民 . 好 像 吼 叫 的 獅 子 、 覓 食 的 熊 。 |
O príncipe falto de entendimento é também opressor cruel; mas o que aborrece a avareza prolongará os seus dias. | 無 知 的 君 多 行 暴 虐 . 以 貪 財 為 可 恨 的 、 必 年 長 日 久 。 |
O homem culpado do sangue de qualquer pessoa será fugitivo até a morte; ninguém o ajude. | 背 負 流 人 血 之 罪 的 、 必 往 坑 裡 奔 跑 、 誰 也 不 可 攔 阻 他 。 |
O que anda retamente salvar-se-á; mas o perverso em seus caminhos cairá de repente. | 行 動 正 直 的 、 必 蒙 拯 救 . 行 事 彎 曲 的 、 立 時 跌 倒 。 |
O que lavra a sua terra se fartará de pão; mas o que segue os ociosos se encherá de pobreza. | 耕 種 自 己 田 地 的 、 必 得 飽 食 . 追 隨 虛 浮 的 、 足 受 窮 乏 。 |
O homem fiel gozará de abundantes bênçãos; mas o que se apressa a enriquecer não ficará impune. | 誠 實 人 必 多 得 福 、 想 要 急 速 發 財 的 、 不 免 受 罰 。 |
Fazer acepção de pessoas não é bom; mas até por um bocado de pão prevaricará o homem. | 看 人 的 情 面 、 乃 為 不 好 . 人 因 一 塊 餅 枉 法 、 也 為 不 好 。 |
Aquele que é cobiçoso corre atrás das riquezas; e não sabe que há de vir sobre ele a penúria. | 人 有 惡 眼 想 要 急 速 發 財 、 卻 不 知 窮 乏 必 臨 到 他 身 。 |
O que repreende a um homem achará depois mais favor do que aquele que lisonjeia com a língua. | 責 備 人 的 、 後 來 蒙 人 喜 悅 、 多 於 那 用 舌 頭 諂 媚 人 的 。 |
O que rouba a seu pai, ou a sua mãe, e diz: Isso não é transgressão; esse é companheiro do destruidor. | 偷 竊 父 母 的 、 說 、 這 不 是 罪 . 此 人 就 是 與 強 盜 同 類 。 |
O cobiçoso levanta contendas; mas o que confia no senhor prosperará. | 心 中 貪 婪 的 、 挑 起 爭 端 . 倚 靠 耶 和 華 的 、 必 得 豐 裕 。 |
O que confia no seu próprio coração é insensato; mas o que anda sabiamente será livre. | 心 中 自 是 的 、 便 是 愚 昧 人 . 憑 智 慧 行 事 的 、 必 蒙 拯 救 。 |
O que dá ao pobre não terá falta; mas o que esconde os seus olhos terá muitas maldições. | 賙 濟 貧 窮 的 、 不 致 缺 乏 . 佯 為 不 見 的 、 必 多 受 咒 詛 。 |
Quando os ímpios sobem, escondem-se os homens; mas quando eles perecem, multiplicam-se os justos. | 惡 人 興 起 、 人 就 躲 藏 . 惡 人 敗 亡 、 義 人 增 多 。 |