A Bíblia - Bilíngüe

Português - Chinês

<<
>>

Provérbios 30

箴言 30

Provérbios 30:1 ^
Palavras de Agur, filho de Jaqué de Massá. Diz o homem a Itiel, e a Ucal:
箴言 30:1 ^
雅 基 的 兒 子 亞 古 珥 的 言 語 就 是 真 言 。 這 人 對 以 鐵 和 烏 甲 說 、
Provérbios 30:2 ^
Na verdade que eu sou mais estúpido do que ninguém; não tenho o entendimento do homem;
箴言 30:2 ^
我 比 眾 人 更 蠢 笨 、 也 沒 有 人 的 聰 明 。
Provérbios 30:3 ^
não aprendi a sabedoria, nem tenho o conhecimento do Santo.
箴言 30:3 ^
我 沒 有 學 好 智 慧 . 也 不 認 識 至 聖 者 。
Provérbios 30:4 ^
Quem subiu ao céu e desceu? quem encerrou os ventos nos seus punhos? mas amarrou as águas no seu manto? quem estabeleceu todas as extremidades da terra? qual é o seu nome, e qual é o nome de seu filho? Certamente o sabes!
箴言 30:4 ^
誰 昇 天 又 降 下 來 . 誰 聚 風 在 掌 握 中 . 誰 包 水 在 衣 服 裡 . 誰 立 定 地 的 四 極 . 他 名 叫 甚 麼 . 他 兒 子 名 叫 甚 麼 . 你 知 道 麼 。
Provérbios 30:5 ^
Toda palavra de Deus é pura; ele é um escudo para os que nele confiam.
箴言 30:5 ^
  神 的 言 語 、 句 句 都 是 煉 淨 的 、 投 靠 他 的 、 他 便 作 他 們 的 盾 牌 。
Provérbios 30:6 ^
Nada acrescentes às suas palavras, para que ele não te repreenda e tu sejas achado mentiroso.
箴言 30:6 ^
他 的 言 語 、 你 不 可 加 添 、 恐 怕 他 責 備 你 、 你 就 顯 為 說 謊 言 的 。
Provérbios 30:7 ^
Duas coisas te peço; não mas negues, antes que morra:
箴言 30:7 ^
我 求 你 兩 件 事 、 在 我 未 死 之 先 、 不 要 不 賜 給 我 .
Provérbios 30:8 ^
Alonga de mim a falsidade e a mentira; não me dês nem a pobreza nem a riqueza: dá-me só o pão que me é necessário;
箴言 30:8 ^
求 你 使 虛 假 和 謊 言 遠 離 我 . 使 我 也 不 貧 窮 、 也 不 富 足 賜 給 我 需 用 的 飲 食 .
Provérbios 30:9 ^
para que eu de farto não te negue, e diga: Quem é o Senhor? ou, empobrecendo, não venha a furtar, e profane o nome de Deus.
箴言 30:9 ^
恐 怕 我 飽 足 不 認 你 、 說 、 耶 和 華 是 誰 呢 . 又 恐 怕 我 貧 窮 就 偷 竊 、 以 致 褻 瀆 我   神 的 名 。
Provérbios 30:10 ^
Não calunies o servo diante de seu senhor, para que ele não te amaldiçoe e fiques tu culpado.
箴言 30:10 ^
你 不 要 向 主 人 讒 謗 僕 人 、 恐 怕 他 咒 詛 你 、 你 便 算 為 有 罪 。
Provérbios 30:11 ^
Há gente que amaldiçoa a seu pai, e que não bendiz a sua mãe.
箴言 30:11 ^
有 一 宗 人 、 〔 宗 原 文 作 代 下 同 〕 咒 詛 父 親 、 不 給 母 親 祝 福 。
Provérbios 30:12 ^
Há gente que é pura aos seus olhos, e contudo nunca foi lavada da sua imundícia.
箴言 30:12 ^
有 一 宗 人 、 自 以 為 清 潔 、 卻 沒 有 洗 去 自 己 的 污 穢 。
Provérbios 30:13 ^
Há gente cujos olhos são altivos, e cujas pálpebras são levantadas para cima.
箴言 30:13 ^
有 一 宗 人 、 眼 目 何 其 高 傲 、 眼 皮 也 是 高 舉 。
Provérbios 30:14 ^
Há gente cujos dentes são como espadas; e cujos queixais sao como facas, para devorarem da terra os aflitos, e os necessitados dentre os homens.
箴言 30:14 ^
有 一 宗 人 、 牙 如 劍 、 齒 如 刀 、 要 吞 滅 地 上 的 困 苦 人 、 和 世 間 的 窮 乏 人 。
Provérbios 30:15 ^
A sanguessuga tem duas filhas, a saber: Dá, Dá. Há três coisas que nunca se fartam; sim, quatro que nunca dizem: Basta;
箴言 30:15 ^
螞 蟥 有 兩 個 女 兒 、 常 說 、 給 呀 給 呀 . 有 三 樣 不 知 足 的 、 連 不 說 彀 的 共 有 四 樣 .
Provérbios 30:16 ^
o Seol, a madre estéril, a terra que não se farta d`água, e o fogo que nunca diz: Basta.
箴言 30:16 ^
就 是 陰 間 和 石 胎 、 浸 水 不 足 的 地 、 並 火 。
Provérbios 30:17 ^
Os olhos que zombam do pai, ou desprezam a obediência à mãe, serão arrancados pelos corvos do vale e devorados pelos filhos da águia.
箴言 30:17 ^
戲 笑 父 親 、 藐 視 而 不 聽 從 母 親 的 、 他 的 眼 睛 、 必 為 谷 中 的 烏 鴉 啄 出 來 、 為 鷹 雛 所 喫 。
Provérbios 30:18 ^
Há três coisas que são maravilhosas demais para mim, sim, há quatro que não conheço:
箴言 30:18 ^
我 所 測 不 透 的 奇 妙 有 三 樣 、 連 我 所 不 知 道 的 共 有 四 樣 .
Provérbios 30:19 ^
o caminho da águia no ar, o caminho da cobra na penha, o caminho do navio no meio do mar, e o caminho do homem com uma virgem.
箴言 30:19 ^
就 是 鷹 在 空 中 飛 的 道 、 蛇 在 磐 石 上 爬 的 道 、 船 在 海 中 行 的 道 、 男 與 女 交 合 的 道 .
Provérbios 30:20 ^
Tal é o caminho da mulher adúltera: ela come, e limpa a sua boca, e diz: não pratiquei iniqüidade.
箴言 30:20 ^
淫 婦 的 道 、 也 是 這 樣 、 他 喫 了 把 嘴 一 擦 、 就 說 、 我 沒 有 行 惡 。
Provérbios 30:21 ^
Por três coisas estremece a terra, sim, há quatro que não pode suportar:
箴言 30:21 ^
使 地 震 動 的 有 三 樣 、 連 地 擔 不 起 的 共 有 四 樣 .
Provérbios 30:22 ^
o escravo quando reina; o tolo quando se farta de comer;
箴言 30:22 ^
就 是 僕 人 作 王 . 愚 頑 人 喫 飽 .
Provérbios 30:23 ^
a mulher desdenhada quando se casa; e a serva quando fica herdeira da sua senhora.
箴言 30:23 ^
醜 惡 的 女 子 出 嫁 . 婢 女 接 續 主 母 。
Provérbios 30:24 ^
Quatro coisas há na terra que são pequenas, entretanto são extremamente sábias;
箴言 30:24 ^
地 上 有 四 樣 小 物 、 卻 甚 聰 明 .
Provérbios 30:25 ^
as formigas são um povo sem força, todavia no verão preparam a sua comida;
箴言 30:25 ^
螞 蟻 是 無 力 之 類 、 卻 在 夏 天 豫 備 糧 食 .
Provérbios 30:26 ^
os querogrilos são um povo débil, contudo fazem a sua casa nas rochas;
箴言 30:26 ^
沙 番 是 軟 弱 之 類 、 卻 在 磐 石 中 造 房 。
Provérbios 30:27 ^
os gafanhotos não têm rei, contudo marcham todos enfileirados;
箴言 30:27 ^
蝗 蟲 沒 有 君 王 、 卻 分 隊 而 出 .
Provérbios 30:28 ^
a lagartixa apanha-se com as mãos, contudo anda nos palácios dos reis.
箴言 30:28 ^
守 宮 用 爪 抓 牆 、 卻 住 在 王 宮 。
Provérbios 30:29 ^
Há três que andam com elegância, sim, quatro que se movem airosamente:
箴言 30:29 ^
步 行 威 武 的 有 三 樣 、 連 行 走 威 武 的 共 有 四 樣 .
Provérbios 30:30 ^
o leão, que é o mais forte entre os animais, e que não se desvia diante de ninguém;
箴言 30:30 ^
就 是 獅 子 乃 百 獸 中 最 為 猛 烈 、 無 所 躲 避 的 .
Provérbios 30:31 ^
o galo emproado, o bode, e o rei à frente do seu povo.
箴言 30:31 ^
獵 狗 、 公 山 羊 、 和 無 人 能 敵 的 君 王 。
Provérbios 30:32 ^
Se procedeste loucamente em te elevares, ou se maquinaste o mal, põe a mão sobre a boca.
箴言 30:32 ^
你 若 行 事 愚 頑 、 自 高 自 傲 、 或 是 懷 了 惡 念 、 就 當 用 手 摀 口 。
Provérbios 30:33 ^
Como o espremer do leite produz queijo verde, e o espremer do nariz produz sangue, assim o espremer da ira produz contenda.
箴言 30:33 ^
搖 牛 奶 必 成 奶 油 . 扭 鼻 子 必 出 血 . 照 樣 、 激 動 怒 氣 必 起 爭 端 。
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Chinês | Provérbios 30 - 箴言 30