Provérbios 5
|
箴言 5
|
Filho meu, atende à minha sabedoria; inclinão teu ouvido à minha prudência; | 我 兒 、 要 留 心 我 智 慧 的 話 語 、 側 耳 聽 我 聰 明 的 言 詞 . |
para que observes a discrição, e os teus lábios guardem o conhecimento. | 為 要 使 你 謹 守 謀 略 、 嘴 唇 保 存 知 識 。 |
Porque os lábios da mulher licenciosa destilam mel, e a sua boca e mais macia do que o azeite; | 因 為 淫 婦 的 嘴 滴 下 蜂 蜜 、 他 的 口 比 油 更 滑 . |
mas o seu fim é amargoso como o absinto, agudo como a espada de dois gumes. | 至 終 卻 苦 似 茵 蔯 、 快 如 兩 刃 的 刀 。 |
Os seus pés descem à morte; os seus passos seguem no caminho do Seol. | 他 的 腳 、 下 入 死 地 . 他 腳 步 、 踏 住 陰 間 . |
Ela não pondera a vereda da vida; incertos são os seus caminhos, e ela o ignora. | 以 致 他 找 不 著 生 命 平 坦 的 道 . 他 的 路 變 遷 不 定 、 自 己 還 不 知 道 。 |
Agora, pois, filhos, dai-me ouvidos, e não vos desvieis das palavras da minha boca. | 眾 子 阿 、 現 在 要 聽 從 我 、 不 可 離 棄 我 口 中 的 話 。 |
Afasta para longe dela o teu caminho, e não te aproximes da porta da sua casa; | 你 所 行 的 道 要 離 他 遠 、 不 可 就 近 他 的 房 門 . |
para que não dês a outros a tua honra, nem os teus anos a cruéis; | 恐 怕 將 你 的 尊 榮 給 別 人 、 將 你 的 歲 月 給 殘 忍 的 人 . |
para que não se fartem os estranhos dos teus bens, e não entrem os teus trabalhos na casa do estrangeiro, | 恐 怕 外 人 滿 得 你 的 力 量 、 你 勞 碌 得 來 的 、 歸 入 外 人 的 家 . |
e gemas no teu fim, quando se consumirem a tua carne e o teu corpo, | 終 久 你 皮 肉 和 身 體 消 毀 、 你 就 悲 歎 、 |
e digas: Como detestei a disciplina! e desprezou o meu coração a repreensão! | 說 、 我 怎 麼 恨 惡 訓 誨 、 心 中 藐 視 責 備 、 |
e não escutei a voz dos que me ensinavam, nem aos que me instruíam inclinei o meu ouvido! | 也 不 聽 從 我 師 傅 的 話 、 又 不 側 耳 聽 那 教 訓 我 的 人 。 |
Quase cheguei à ruína completa, no meio da congregação e da assembléia. | 我 在 聖 會 裡 、 幾 乎 落 在 諸 般 惡 中 。 |
Bebe a água da tua própria cisterna, e das correntes do teu poço. | 你 要 喝 自 己 池 中 的 水 、 飲 自 己 井 裡 的 活 水 。 |
Derramar-se-iam as tuas fontes para fora, e pelas ruas os ribeiros de águas? | 你 的 泉 源 豈 可 漲 溢 在 外 . 你 的 河 水 豈 可 流 在 街 上 . |
Sejam para ti só, e não para os estranhos juntamente contigo. | 惟 獨 歸 你 一 人 、 不 可 與 外 人 同 用 。 |
Seja bendito o teu manancial; e regozija-te na mulher da tua mocidade. | 要 使 你 的 泉 源 蒙 福 . 要 喜 悅 你 幼 年 所 娶 的 妻 。 |
Como corça amorosa, e graciosa cabra montesa saciem-te os seus seios em todo o tempo; e pelo seu amor sê encantado perpetuamente. | 他 如 可 愛 的 麀 鹿 、 可 喜 的 母 鹿 . 願 他 的 胸 懷 、 使 你 時 時 知 足 . 他 的 愛 情 、 使 你 常 常 戀 慕 。 |
E por que, filho meu, andarias atraído pela mulher licenciosa, e abraÇarias o seio da adúltera? | 我 兒 、 你 為 何 戀 慕 淫 婦 、 為 何 抱 外 女 的 胸 懷 . |
Porque os caminhos do homem estão diante dos olhos do Senhor, o qual observa todas as suas veredas. | 因 為 人 所 行 的 道 、 都 在 耶 和 華 眼 前 . 他 也 修 平 人 一 切 的 路 。 |
Quanto ao ímpio, as suas próprias iniqüidades o prenderão, e pelas cordas do seu pecado será detido. | 惡 人 必 被 自 己 的 罪 孽 捉 住 . 他 必 被 自 己 的 罪 惡 如 繩 索 纏 繞 。 |
Ele morre pela falta de disciplina; e pelo excesso da sua loucura anda errado. | 他 因 不 受 訓 誨 、 就 必 死 亡 . 又 因 愚 昧 過 甚 、 必 走 差 了 路 。 |