Romanos 2
|
羅馬書 2
|
Portanto, és inescusável, ó homem, qualquer que sejas, quando julgas, porque te condenas a ti mesmo naquilo em que julgas a outro; pois tu que julgas, praticas o mesmo. | 你 這 論 斷 人 的 、 無 論 你 是 誰 、 也 無 可 推 諉 、 你 在 甚 麼 事 上 論 斷 人 、 就 在 甚 麼 事 上 定 自 己 的 罪 . 因 你 這 論 斷 人 的 、 自 己 所 行 卻 和 別 人 一 樣 。 |
E bem sabemos que o juízo de Deus é segundo a verdade, contra os que tais coisas praticam. | 我 們 知 道 這 樣 行 的 人 、 神 必 照 真 理 審 判 他 。 |
E tu, ó homem, que julgas os que praticam tais coisas, cuidas que, fazendo-as tu, escaparás ao juízo de Deus? | 你 這 人 哪 、 你 論 斷 行 這 樣 事 的 人 、 自 己 所 行 的 卻 和 別 人 一 樣 、 你 以 為 能 逃 脫 神 的 審 判 麼 。 |
Ou desprezas tu as riquezas da sua benignidade, e paciência e longanimidade, ignorando que a benignidade de Deus te conduz ao arrependimento? | 還 是 你 藐 視 他 豐 富 的 恩 慈 、 寬 容 、 忍 耐 、 不 曉 得 他 的 的 恩 慈 是 領 你 悔 改 呢 . |
Mas, segundo a tua dureza e teu coração impenitente, entesouras ira para ti no dia da ira e da revelação do justo juízo de Deus, | 你 竟 任 著 你 剛 硬 不 悔 改 的 心 、 為 自 己 積 蓄 忿 怒 、 以 致 神 震 怒 、 顯 他 公 義 審 判 的 日 子 來 到 。 |
que retribuirá a cada um segundo as suas obras; | 他 必 照 各 人 的 行 為 報 應 各 人 . |
a saber: a vida eterna aos que, com perseverança em favor o bem, procuram glória, e honra e incorrupção; | 凡 恆 心 行 善 、 尋 求 榮 耀 尊 貴 、 和 不 能 朽 壞 之 福 的 、 就 以 永 生 報 應 他 們 . |
mas ira e indignação aos que são contenciosos, e desobedientes à iniqüidade; | 惟 有 結 黨 不 順 從 真 理 、 反 順 從 不 義 的 、 就 以 忿 怒 惱 恨 報 應 他 們 . |
tribulação e angústia sobre a alma de todo homem que pratica o mal, primeiramente do judeu, e também do grego; | 將 患 難 、 困 苦 、 加 給 一 切 作 惡 的 人 、 先 是 猶 太 人 、 後 是 希 利 尼 人 . |
glória, porém, e honra e paz a todo aquele que pratica o bem, primeiramente ao judeu, e também ao grego; | 卻 將 榮 耀 、 尊 貴 、 平 安 、 加 給 一 切 行 善 的 人 、 先 是 猶 太 人 、 後 是 希 利 尼 人 . |
pois para com Deus não há acepção de pessoas. | 因 為 神 不 偏 待 人 。 |
Porque todos os que sem lei pecaram, sem lei também perecerão; e todos os que sob a lei pecaram, pela lei serão julgados. | 凡 沒 有 律 法 犯 了 罪 的 、 也 必 不 按 律 法 滅 亡 . 凡 在 律 法 以 下 犯 了 罪 的 、 也 必 按 律 法 受 審 判 、 |
Pois não são justos diante de Deus os que só ouvem a lei; mas serão justificados os que praticam a lei | ( 原 來 在 神 面 前 、 不 是 聽 律 法 的 為 義 、 乃 是 行 律 法 的 稱 義 . |
(porque, quando os gentios, que não têm lei, fazem por natureza as coisas da lei, eles, embora não tendo lei, para si mesmos são lei. | 沒 有 律 法 的 外 邦 人 、 若 順 著 本 性 行 律 法 上 的 事 、 他 們 雖 然 沒 有 律 法 、 自 己 就 是 自 己 的 律 法 . |
pois mostram a obra da lei escrita em seus corações, testificando juntamente a sua consciência e os seus pensamentos, quer acusando-os, quer defendendo-os), | 這 是 顯 出 律 法 的 功 用 刻 在 們 心 裡 、 他 們 是 非 之 心 同 作 見 證 、 並 且 他 們 的 思 念 互 相 較 量 、 或 以 為 是 、 或 以 為 非 ) |
no dia em que Deus há de julgar os segredos dos homens, por Cristo Jesus, segundo o meu evangelho. | 就 在 神 藉 耶 穌 基 督 審 判 人 隱 秘 事 的 日 子 、 照 著 我 的 福 音 所 言 。 |
Mas se tu és chamado judeu, e repousas na lei, e te glorias em Deus; | 你 稱 為 猶 太 人 、 又 倚 靠 律 法 、 且 指 著 神 誇 口 . |
e conheces a sua vontade e aprovas as coisas excelentes, sendo instruído na lei; | 既 從 律 法 中 受 了 教 訓 、 就 曉 得 神 的 旨 意 、 也 能 分 別 是 非 、 〔 或 作 也 喜 愛 那 美 好 的 事 〕 |
e confias que és guia dos cegos, luz dos que estão em trevas, | 又 深 信 自 己 是 給 瞎 子 領 路 的 、 是 黑 暗 中 人 的 光 、 |
instruidor dos néscios, mestre de crianças, que tens na lei a forma da ciência e da verdade; | 是 蠢 笨 人 的 師 傅 、 是 小 孩 子 的 先 生 、 在 律 法 上 有 知 識 和 真 理 的 模 範 。 |
tu, pois, que ensinas a outrem, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que pregas que não se deve furtar, furtas? | 你 既 是 教 導 別 人 、 還 不 教 導 自 己 麼 . 你 講 說 人 不 可 偷 竊 、 自 己 還 偷 竊 麼 . |
Tu, que dizes que não se deve cometer adultério, adultéras? Tu, que abominas os ídolos, roubas os templos? | 你 說 人 不 可 姦 淫 、 自 己 還 姦 淫 麼 . 你 厭 惡 偶 像 、 自 己 還 偷 竊 廟 中 之 物 麼 . |
Tu, que te glorias na lei, desonras a Deus pela transgressão da lei? | 你 指 著 律 法 誇 口 、 自 己 倒 犯 律 法 、 玷 辱 神 麼 。 |
Assim pois, por vossa causa, o nome de Deus é blasfemado entre os gentios, como está escrito. | 神 的 名 在 外 邦 人 中 、 因 你 們 受 了 褻 瀆 、 正 如 經 上 所 記 的 。 |
Porque a circuncisão é, na verdade, proveitosa, se guardares a lei; mas se tu és transgressor da lei, a tua circuncisão tem-se tornado em incircuncisão. | 你 若 是 行 律 法 的 、 割 禮 固 然 於 你 有 益 . 若 是 犯 律 法 的 、 你 的 割 禮 就 算 不 得 割 禮 。 |
Se, pois, a incircuncisão guardar os preceitos da lei, porventura a incircuncisão não será reputada como circuncisão? | 所 以 那 未 受 割 禮 的 、 若 遵 守 律 法 的 條 例 、 他 雖 然 未 受 割 禮 、 豈 不 算 是 有 割 禮 麼 。 |
E a incircuncisão que por natureza o é, se cumpre a lei, julgará a ti, que com a letra e a circuncisão és transgressor da lei. | 而 且 那 本 來 未 受 割 禮 的 、 若 能 全 守 律 法 、 豈 不 是 要 審 判 你 這 有 儀 文 和 割 禮 竟 犯 律 法 的 人 麼 。 |
Porque não é judeu o que o é exteriormente, nem é circuncisão a que o é exteriormente na carne. | 因 為 外 面 作 猶 太 人 的 、 不 是 真 猶 太 人 、 外 面 肉 身 的 割 禮 、 也 不 是 真 割 禮 . |
Mas é judeu aquele que o é interiormente, e circuncisão é a do coração, no espírito, e não na letra; cujo louvor não provém dos homens, mas de Deus. | 惟 有 裡 面 作 的 、 纔 是 真 猶 太 人 . 真 割 禮 也 是 心 裡 的 、 在 乎 靈 不 在 乎 儀 文 . 這 人 的 稱 讚 、 不 是 從 人 來 的 、 乃 是 從 神 來 的 。 |