Salmos 105
|
詩篇 105
|
Dai graças ao Senhor; invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos. | 你 們 要 稱 謝 耶 和 華 、 求 告 他 的 名 、 在 萬 民 中 傳 揚 他 的 作 為 。 |
Cantai-lhe, cantai-lhe louvores; falai de todas as suas maravilhas. | 要 向 他 唱 詩 歌 頌 、 談 論 他 一 切 奇 妙 的 作 為 。 |
Gloriai-vos no seu santo nome; regozije-se o coração daqueles que buscam ao Senhor. | 要 以 他 的 聖 名 誇 耀 . 尋 求 耶 和 華 的 人 、 心 中 應 當 歡 喜 。 |
Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente. | 要 尋 求 耶 和 華 與 他 的 能 力 、 時 常 尋 求 他 的 面 。 |
Lembrai-vos das maravilhas que ele tem feito, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca, | 他 僕 人 亞 伯 拉 罕 的 後 裔 、 他 所 揀 選 雅 各 的 子 孫 哪 、 你 們 要 記 念 他 奇 妙 的 作 為 、 和 他 的 奇 事 、 並 他 口 中 的 判 語 。 |
vós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos. | 見 上 節 |
Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra. | 他 是 耶 和 華 我 們 的 神 . 全 地 都 有 他 的 判 斷 。 |
Lembra-se perpetuamente do seu pacto, da palavra que ordenou para mil gerações; | 他 記 念 他 的 約 、 直 到 永 遠 、 他 所 吩 咐 的 話 、 直 到 千 代 、 |
do pacto que fez com Abraão, e do seu juramento a Isaque; | 就 是 與 亞 伯 拉 罕 所 立 的 約 、 向 以 撒 所 起 的 誓 。 |
o qual ele confirmou a Jacó por estatuto, e a Israel por pacto eterno, | 他 又 將 這 約 向 雅 各 定 為 律 例 、 向 以 色 列 定 為 永 遠 的 約 、 |
dizendo: A ti darei a terra de Canaã, como porção da vossa herança. | 說 、 我 必 將 迦 南 地 賜 給 你 、 作 你 產 業 的 分 。 |
Quando eles eram ainda poucos em número, de pouca importância, e forasteiros nela, | 當 時 他 們 人 丁 有 限 、 數 目 稀 少 、 並 且 在 那 地 為 寄 居 的 。 |
andando de nação em nação, dum reino para outro povo, | 他 們 從 這 邦 遊 到 那 邦 、 從 這 國 行 到 那 國 . |
não permitiu que ninguém os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo: | 他 不 容 甚 麼 人 欺 負 他 們 、 為 他 們 的 緣 故 、 責 備 君 王 、 |
Não toqueis nos meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas. | 說 、 不 可 難 為 我 受 膏 的 人 、 也 不 可 惡 待 我 的 先 知 。 |
Chamou a fome sobre a terra; retirou-lhes todo o sustento do pão. | 他 命 饑 荒 降 在 那 地 上 、 將 所 倚 靠 的 糧 食 、 全 行 斷 絕 。 |
Enviou adiante deles um varão; José foi vendido como escravo; | 在 他 們 以 先 打 發 一 個 人 去 . 約 瑟 被 賣 為 奴 僕 。 |
feriram-lhe os pés com grilhões; puseram-no a ferro, | 人 用 腳 鐐 傷 他 的 腳 . 他 被 鐵 鍊 捆 拘 。 |
até o tempo em que a sua palavra se cumpriu; a palavra do Senhor o provou. | 耶 和 華 的 話 試 煉 他 、 直 等 到 他 所 說 的 應 驗 了 。 |
O rei mandou, e fez soltá-lo; o governador dos povos o libertou. | 王 打 發 人 把 他 解 開 、 就 是 治 理 眾 民 的 、 把 他 釋 放 . |
Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda, | 立 他 作 王 家 之 主 、 掌 管 他 一 切 所 有 的 . |
para, a seu gosto, dar ordens aos príncipes, e ensinar aos anciãos a sabedoria. | 使 他 隨 意 捆 綁 他 的 臣 宰 、 將 智 慧 教 導 他 的 長 老 。 |
Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cão. | 以 色 列 也 到 了 埃 及 、 雅 各 在 含 地 寄 居 。 |
E o Senhor multiplicou sobremodo o seu povo, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos. | 耶 和 華 使 他 的 百 姓 生 養 眾 多 、 使 他 們 比 敵 人 強 盛 . |
Mudou o coração destes para que odiassem o seu povo, e tratassem astutamente aos seus servos. | 使 敵 人 的 心 轉 去 恨 他 的 百 姓 、 並 用 詭 計 待 他 的 僕 人 。 |
Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera, | 他 打 發 他 的 僕 人 摩 西 、 和 他 所 揀 選 的 亞 倫 。 |
os quais executaram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cão. | 在 敵 人 中 間 顯 他 的 神 蹟 在 含 地 顯 他 的 奇 事 。 |
Mandou à escuridão que a escurecesse; e foram rebeldes à sua palavra. | 他 命 黑 暗 、 就 有 黑 暗 . 沒 有 違 背 他 話 的 。 |
Converteu-lhes as águas em sangue, e fez morrer os seus peixes. | 他 叫 埃 及 的 水 變 為 血 、 叫 他 們 的 魚 死 了 。 |
A terra deles produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis. | 在 他 們 的 地 上 、 以 及 王 宮 的 內 室 、 青 蛙 多 多 滋 生 。 |
Ele falou, e vieram enxames de moscas em todo o seu têrmo. | 他 說 一 聲 、 ? 蠅 就 成 群 而 來 、 並 有 虱 子 進 入 他 們 四 境 。 |
Deu-lhes saraiva por chuva, e fogo abrasador na sua terra. | 他 給 他 們 降 下 冰 雹 為 雨 、 在 他 們 的 地 上 降 下 火 燄 。 |
Feriu-lhes também as vinhas e os figueirais, e quebrou as árvores da sua terra. | 他 也 擊 打 他 們 的 葡 萄 樹 、 和 無 花 果 樹 、 毀 壞 他 們 境 內 的 樹 木 。 |
Ele falou, e vieram gafanhotos, e pulgões em quantidade inumerável, | 他 說 一 聲 、 就 有 蝗 蟲 螞 蚱 上 來 、 不 計 其 數 、 |
que comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos. | 喫 盡 了 他 們 地 上 各 樣 的 菜 蔬 、 和 田 地 的 出 產 。 |
Feriu também todos os primogênitos da terra deles, as primícias de toda a sua força. | 他 又 擊 殺 他 們 國 內 一 切 的 長 子 、 就 是 他 們 強 壯 時 頭 生 的 。 |
E fez sair os israelitas com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia quem tropeçasse. | 他 領 自 己 的 百 姓 帶 銀 子 金 子 出 來 . 他 支 派 中 沒 有 一 個 軟 弱 的 。 |
O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o temor deles o dominara. | 他 們 出 來 的 時 候 、 埃 及 人 便 歡 喜 . 原 來 埃 及 人 懼 怕 他 們 。 |
Estendeu uma nuvem para os cobrir, e um fogo para os alumiar de noite. | 他 鋪 張 雲 彩 當 遮 蓋 、 夜 間 使 火 光 照 。 |
Eles pediram, e ele fez vir codornizes, e os saciou com pão do céu. | 他 們 一 求 、 他 就 使 鵪 鶉 飛 來 、 並 用 天 上 的 糧 食 、 叫 他 們 飽 足 。 |
Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares áridos como um rio. | 他 打 開 磐 石 、 水 就 湧 出 . 在 乾 旱 之 處 、 水 流 成 河 。 |
Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo. | 這 都 因 他 記 念 他 的 聖 言 、 和 他 的 僕 人 亞 伯 拉 罕 。 |
Fez sair com alegria o seu povo, e com cânticos de júbilo os seus escolhidos. | 他 帶 領 百 姓 歡 樂 而 出 、 帶 領 選 民 歡 呼 前 往 。 |
Deu-lhes as terras das nações, e eles herdaram o fruto do trabalho dos povos, | 他 將 列 國 的 地 賜 給 他 們 、 他 們 便 承 受 眾 民 勞 碌 得 來 的 。 |
para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor | 好 使 他 們 遵 他 的 律 例 、 守 他 的 律 法 。 你 們 要 讚 美 耶 和 華 。 |