Salmos 27
|
詩篇 27
|
O Senhor é a minha luz e a minha salvação; a quem temerei? O Senhor é a força da minha vida; de quem me recearei? | 〔 大 衛 的 詩 。 〕 耶 和 華 是 我 的 亮 光 、 是 我 的 拯 救 . 我 還 怕 誰 呢 . 耶 和 華 是 我 性 命 的 保 障 . 〔 保 障 或 作 力 量 〕 我 還 懼 誰 呢 。 |
Quando os malvados investiram contra mim, para comerem as minhas carnes, eles, meus adversários e meus inimigos, tropeçaram e caíram. | 那 作 惡 的 、 就 是 我 的 仇 敵 、 前 來 喫 我 肉 的 時 候 、 就 絆 跌 仆 倒 。 |
Ainda que um exército se acampe contra mim, o meu coração não temerá; ainda que a guerra se levante contra mim, conservarei a minha confiança. | 雖 有 軍 兵 安 營 攻 擊 我 、 我 的 心 也 不 害 怕 . 雖 然 興 起 刀 兵 攻 擊 我 、 我 必 仍 舊 安 穩 。 |
Uma coisa pedi ao Senhor, e a buscarei: que possa morar na casa do Senhor todos os dias da minha vida, para contemplar a formosura do Senhor, e inquirir no seu templo. | 有 一 件 事 、 我 曾 求 耶 和 華 、 我 仍 要 尋 求 . 就 是 一 生 一 世 住 在 耶 和 華 的 殿 中 、 瞻 仰 他 的 榮 美 、 在 他 的 殿 裡 求 問 。 |
Pois no dia da adversidade me esconderá no seu pavilhão; no recôndito do seu tabernáculo me esconderá; sobre uma rocha me elevará. | 因 為 我 遭 遇 患 難 、 他 必 暗 暗 地 保 守 我 . 在 他 亭 子 裡 、 把 我 藏 在 他 帳 幕 的 隱 密 處 、 將 我 高 舉 在 磐 石 上 。 |
E agora será exaltada a minha cabeça acima dos meus inimigos que estão ao redor de mim; e no seu tabernáculo oferecerei sacrifícios de júbilo; cantarei, sim, cantarei louvores ao Senhor. | 現 在 我 得 以 昂 首 、 高 過 四 面 的 仇 敵 . 我 要 在 他 的 帳 幕 裡 歡 然 獻 祭 . 我 要 唱 詩 、 歌 頌 耶 和 華 。 |
Ouve, ó Senhor, a minha voz quando clamo; compadece-te de mim e responde-me. | 耶 和 華 阿 、 我 用 聲 音 呼 籲 的 時 候 、 求 你 垂 聽 . 並 求 你 憐 恤 我 、 應 允 我 。 |
Quando disseste: Buscai o meu rosto; o meu coração te disse a ti: O teu rosto, Senhor, buscarei. | 你 說 、 你 們 當 尋 求 我 的 面 . 那 時 我 心 向 你 說 、 耶 和 華 阿 、 你 的 面 我 正 要 尋 求 。 |
Não escondas de mim o teu rosto, não rejeites com ira o teu servo, tu que tens sido a minha ajuda. Não me enjeites nem me desampares, ó Deus da minha salvação. | 不 要 向 我 掩 面 . 不 要 發 怒 趕 逐 僕 人 . 你 向 來 是 幫 助 我 的 . 救 我 的 神 阿 、 不 要 丟 掉 我 、 也 不 要 離 棄 我 。 |
Se meu pai e minha mãe me abandonarem, então o Senhor me acolherá. | 我 父 母 離 棄 我 、 耶 和 華 必 收 留 我 。 |
Ensina-me, ó Senhor, o teu caminho, e guia-me por uma vereda plana, por causa dos que me espreitam. | 耶 和 華 阿 、 求 你 將 你 的 道 指 教 我 、 因 我 仇 敵 的 緣 故 引 導 我 走 平 坦 的 路 。 |
Não me entregues à vontade dos meus adversários; pois contra mim se levantaram falsas testemunhas e os que repiram violência. | 求 你 不 要 把 我 交 給 敵 人 、 遂 其 所 願 . 因 為 妄 作 見 證 的 、 和 口 吐 兇 言 的 、 起 來 攻 擊 我 。 |
Creio que hei de ver a bondade do Senhor na terra dos viventes. | 我 若 不 信 在 活 人 之 地 得 見 耶 和 華 的 恩 惠 、 就 早 已 喪 膽 了 。 |
Espera tu pelo Senhor; anima-te, e fortalece o teu coração; espera, pois, pelo Senhor. | 要 等 候 耶 和 華 . 當 壯 膽 、 堅 固 你 的 心 . 我 再 說 、 要 等 候 耶 和 華 。 |