Zacarias 2
|
撒迦利亞書 2
|
Tornei a levantar os meus olhos, e olhei, e eis um homem que tinha na mão um cordel de medir. | 我 又 舉 目 觀 看 、 見 一 人 手 拿 準 繩 。 |
Então perguntei: Para onde vais tu? Respondeu-me ele: Para medir Jerusalém, a fim de ver qual é a sua largura e qual o seu comprimento. | 我 說 、 你 往 那 裡 去 . 他 對 我 說 、 要 去 量 耶 路 撒 冷 、 看 有 多 寬 、 多 長 。 |
E eis que saiu o anjo que falava comigo, e outro anjo lhe saiu ao encontro, | 與 我 說 話 的 天 使 去 的 時 候 、 又 有 一 位 天 使 迎 著 他 來 、 |
e lhe disse: Corre, fala a este mancebo, dizendo: Jerusalém será habitada como as aldeias sem muros, por causa da multidão, nela, dos homens e dos animais. | 對 他 說 、 你 跑 去 告 訴 那 少 年 人 、 說 、 耶 路 撒 冷 必 有 人 居 住 、 好 像 無 城 牆 的 鄉 村 、 因 為 人 民 和 牲 畜 甚 多 。 |
Pois eu, diz o Senhor, lhe serei um muro de fogo em redor, e eu, no meio dela, lhe serei a glória. | 耶 和 華 說 、 我 要 作 耶 路 撒 冷 四 圍 的 火 城 、 並 要 作 其 中 的 榮 耀 。 |
Ah, ah! fugi agora da terra do norte, diz o Senhor, porque vos espalhei como os quatro ventos do céu, diz o Senhor. | 耶 和 華 說 、 我 從 前 分 散 你 們 在 天 的 四 方 . 〔 原 文 作 猶 如 天 的 四 風 〕 現 在 你 們 要 從 北 方 之 地 逃 回 . 這 是 耶 和 華 說 的 。 |
Ah! Escapai para Sião, vós que habitais com a filha de Babilônia. | 與 巴 比 倫 人 同 住 的 錫 安 民 哪 、 應 當 逃 脫 。 |
Pois assim diz o Senhor dos exércitos: Para obter a glória ele me enviou às nações que vos despojaram; porque aquele que tocar em vós toca na menina do seu olho. | 萬 軍 之 耶 和 華 說 、 在 顯 出 榮 耀 之 後 、 差 遣 我 去 懲 罰 那 擄 掠 你 們 的 列 國 . 摸 你 們 的 、 就 是 摸 他 眼 中 的 瞳 人 。 |
Porque eis aí levantarei a minha mão contra eles, e eles virão a ser a presa daqueles que os serviram; assim sabereis vós que o Senhor dos exércitos me enviou. | 看 哪 、 我 〔 或 作 他 〕 要 向 他 們 掄 手 、 他 們 就 必 作 服 事 他 們 之 人 的 擄 物 、 你 們 便 知 道 萬 軍 之 耶 和 華 差 遣 我 了 。 |
Exulta, e alegra-te, ó filha de Sião; pois eis que venho, e habitarei no meio de ti, diz o Senhor. | 錫 安 城 阿 、 應 當 歡 樂 歌 唱 、 因 為 我 來 要 住 在 你 中 間 . 這 是 耶 和 華 說 的 。 |
E naquele dia muitas nações se ajuntarão ao Senhor, e serão o meu povo; e habitarei no meio de ti, e saberás que o Senhor dos exércitos me enviou a ti. | 那 時 、 必 有 許 多 國 歸 附 耶 和 華 、 作 他 〔 原 文 作 我 〕 的 子 民 . 他 〔 原 文 作 我 〕 要 住 在 你 中 間 、 你 就 知 道 萬 軍 之 耶 和 華 差 遣 我 到 你 那 裡 去 了 。 |
Então o Senhor possuirá a Judá como sua porção na terra santa, e ainda escolherá a Jerusalém. | 耶 和 華 必 收 回 猶 大 作 他 聖 地 的 分 、 也 必 再 揀 選 耶 路 撒 冷 。 |
Cale-se, toda a carne, diante do Senhor; porque ele se levantou da sua santa morada. | 凡 有 血 氣 的 、 都 當 在 耶 和 華 面 前 靜 默 無 聲 . 因 為 他 興 起 、 從 聖 所 出 來 了 。 |