Amós 1
|
阿摩司書 1
|
As palavras de Amós, que estava entre os pastores de Tecoa, o que ele viu a respeito de Israel, nos dias de Uzias, rei de Judá, e nos dias de Jeroboão, filho de Joás, rei de Israel, dois anos antes do terremoto. | 當 猶 大 王 烏 西 雅 、 以 色 列 王 約 阿 施 的 兒 子 耶 羅 波 安 在 位 的 時 候 、 大 地 震 前 二 年 、 提 哥 亞 牧 人 中 的 阿 摩 司 得 默 示 論 以 色 列 。 |
Disse ele: O Senhor brama de Sião, e de Jerusalém faz ouvir a sua voz; os prados dos pastores lamentam, seca-se o cume do Carmelo. | 他 說 、 耶 和 華 必 從 錫 安 吼 叫 、 從 耶 路 撒 冷 發 聲 . 牧 人 的 草 場 要 悲 哀 、 迦 密 的 山 頂 要 枯 乾 。 |
Assim diz o senhor: Por três transgressões de Damasco, sim, por quatro, não retirarei o castigo; porque trilharam a Gileade com trilhos de ferro. | 耶 和 華 如 此 說 、 大 馬 色 三 番 四 次 的 犯 罪 、 我 必 不 免 去 他 的 刑 罰 . 因 為 他 以 打 糧 食 的 鐵 器 打 過 基 列 。 |
Por isso porei fogo à casa de Hazael, e ele consumirá os palácios de Bene-Hadade. | 我 卻 要 降 火 在 哈 薛 的 家 中 、 燒 滅 便 哈 達 的 宮 殿 。 |
Quebrarei o ferrolho de Damasco, e exterminarei o morador do vale de Ávem e de Bete-Éden aquele que tem o cetro; e o povo da Síria será levado em cativeiro a Quir, diz o Senhor. | 我 必 折 斷 大 馬 色 的 門 閂 、 剪 除 亞 文 平 原 的 居 民 和 伯 . 伊 甸 掌 權 的 . 亞 蘭 人 必 被 擄 到 吉 珥 . 這 是 耶 和 華 說 的 。 |
Assim diz o Senhor: Por três transgressões de Gaza, sim, por quatro, não retirarei o castigo; porque levaram cativo todo o povo para o entregarem a Edom. | 耶 和 華 如 此 說 、 迦 薩 三 番 四 次 的 犯 罪 、 我 必 不 免 去 他 的 刑 罰 . 因 為 他 擄 掠 眾 民 交 給 以 東 。 |
Por isso porei fogo ao muro de Gaza, e ele consumirá os seus palácios. | 我 卻 要 降 火 在 迦 薩 的 城 內 、 燒 滅 其 中 的 宮 殿 。 |
De Asdode exterminarei o morador, e de Asquelom aquele que tem o cetro; tornarei a minha mão contra Ecrom; e o resto dos filisteus perecerá, diz o Senhor Deus. | 我 必 剪 除 亞 實 突 的 居 民 、 和 亞 實 基 倫 掌 權 的 . 也 必 反 手 攻 擊 以 革 倫 . 非 利 士 人 所 餘 剩 的 必 都 滅 亡 。 這 是 主 耶 和 華 說 的 。 |
Assim diz o Senhor: Por três transgressões de Tiro, sim, por quatro, não retirarei o castigo; porque entregaram todos os cativos a Edom, e não se lembraram da aliança dos irmãos. | 耶 和 華 如 此 說 、 推 羅 三 番 四 次 地 犯 罪 、 我 必 不 免 去 他 的 刑 罰 . 因 為 他 將 眾 民 交 給 以 東 、 並 不 記 念 弟 兄 的 盟 約 。 |
por isso porei fogo ao muro de Tiro, e ele consumirá os seus palácios. | 我 卻 要 降 火 在 推 羅 的 城 內 、 燒 滅 其 中 的 宮 殿 。 |
Assim diz o Senhor: Por três transgressões de Edom, sim, por quatro, não retirarei o castigo; porque perseguiu a seu irmão à espada, e baniu toda a compaixão; e a sua ira despedaçou eternamente, e conservou a sua indignação para sempre. | 耶 和 華 如 此 說 、 以 東 三 番 四 次 的 犯 罪 、 我 必 不 免 去 他 的 刑 罰 . 因 為 他 拿 刀 追 趕 兄 弟 、 毫 無 憐 憫 、 發 怒 撕 裂 、 永 懷 忿 怒 。 |
Por isso porei fogo a Temã, o qual consumirá os palácios de Bozra. | 我 卻 要 降 火 在 提 幔 、 燒 滅 波 斯 拉 的 宮 殿 。 |
Assim diz o Senhor: Por três transgressões dos filhos de Amom, sim por quatro, não retirarei o castigo; porque fenderam o ventre às grávidas de Gileade, para dilatarem os seus termos. | 耶 和 華 如 此 說 、 亞 捫 人 三 番 四 次 的 犯 罪 、 我 必 不 免 去 他 們 的 刑 罰 . 因 為 他 們 剖 開 基 列 的 孕 婦 、 擴 張 自 己 的 境 界 。 |
Por isso porei fogo ao muro de Rabá, fogo que lhe consumirá os palácios, com alarido no dia da batalha, com tempestade no dia do turbilhão. | 我 卻 要 在 爭 戰 吶 喊 的 日 子 、 旋 風 狂 暴 的 時 候 、 點 火 在 拉 巴 的 城 內 、 燒 滅 其 中 的 宮 殿 。 |
E o seu rei irá para o cativeiro, ele e os seus príncipes juntamente, diz o Senhor. | 他 們 的 王 和 首 領 必 一 同 被 擄 去 。 這 是 耶 和 華 說 的 。 |