Gênesis 10
|
創世記 10
|
Estas, pois, são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cão e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio. | 挪 亞 的 兒 子 閃 、 含 、 雅 弗 的 後 代 、 記 在 下 面 . 洪 水 以 後 、 他 們 都 生 了 兒 子 。 |
Os filhos de Jafé: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras. | 雅 弗 的 兒 子 是 歌 篾 、 瑪 各 、 瑪 代 、 雅 完 、 土 巴 、 米 設 、 提 拉 、 |
Os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma. | 歌 篾 的 兒 子 是 亞 實 基 拿 、 利 法 、 陀 迦 瑪 . |
Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim. | 雅 完 的 兒 子 是 以 利 沙 、 他 施 、 基 提 、 多 單 、 |
Por estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações. | 這 些 人 的 後 裔 、 將 各 國 的 地 土 、 海 島 、 分 開 居 住 、 各 隨 各 的 方 言 宗 族 立 國 。 |
Os filhos de Cão: Cuche, Mizraim, Pute e Canaã. | 含 的 兒 子 是 古 實 、 麥 西 、 弗 、 迦 南 、 |
Os filhos de Cuche: Seba, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá são Sebá e Dedã. | 古 實 的 兒 子 是 西 巴 、 哈 腓 拉 、 撒 弗 他 、 拉 瑪 、 撒 弗 提 迦 、 拉 瑪 的 兒 子 是 示 巴 、 底 但 。 |
Cuche também gerou a Ninrode, o qual foi o primeiro a ser poderoso na terra. | 古 實 又 生 寧 錄 、 他 為 世 上 英 雄 之 首 . |
Ele era poderoso caçador diante do Senhor; pelo que se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor. | 他 在 耶 和 華 面 前 是 個 英 勇 的 獵 戶 、 所 以 俗 語 說 、 像 寧 錄 在 耶 和 華 面 前 是 個 英 勇 的 獵 戶 。 |
O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar. | 他 國 的 起 頭 是 巴 別 、 以 力 、 亞 甲 、 甲 尼 、 都 在 示 拿 地 。 |
Desta mesma terra saiu ele para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir, Calá, | 他 從 那 地 出 來 往 亞 述 去 、 建 造 尼 尼 微 、 利 河 伯 、 迦 拉 、 |
e Résem entre Nínive e Calá . | 和 尼 尼 微 、 迦 拉 中 間 的 利 鮮 、 這 就 是 那 大 城 。 |
Mizraim gerou a Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim, | 麥 西 生 路 低 人 、 亞 拿 米 人 、 利 哈 比 人 、 拿 弗 土 希 人 、 |
Patrusim, Casluim e Caftorim. | 帕 斯 魯 細 人 、 迦 斯 路 希 人 、 迦 斐 託 人 、 從 迦 斐 託 出 來 的 有 非 利 士 人 。 |
Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e Hete, | 迦 南 生 長 子 西 頓 、 又 生 赫 、 |
e ao jebuseu, o amorreu, o girgaseu, | 和 耶 布 斯 人 、 亞 摩 利 人 、 革 迦 撒 人 、 |
o heveu, o arqueu, o sineu, | 希 未 人 、 亞 基 人 、 西 尼 人 、 |
o arvadeu, o zemareu e o hamateu. Depois se espalharam as famílias dos cananeus. | 亞 瓦 底 人 、 洗 瑪 利 人 、 哈 馬 人 、 後 來 迦 南 的 諸 族 分 散 了 。 |
Foi o termo dos cananeus desde Sidom, em direção a Gerar, até Gaza; e daí em direção a Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa. | 迦 南 的 境 界 是 從 西 頓 向 基 拉 耳 的 路 上 、 直 到 迦 薩 、 又 向 所 多 瑪 、 蛾 摩 拉 、 押 瑪 、 洗 扁 的 路 上 、 直 到 拉 沙 . |
São esses os filhos de Cão segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações. | 這 就 是 含 的 後 裔 、 各 隨 他 們 的 宗 族 、 方 言 、 所 住 的 地 土 、 邦 國 。 |
A Sem, que foi o pai de todos os filhos de Eber e irmão mais velho de Jafé, a ele também nasceram filhos. | 雅 弗 的 哥 哥 閃 、 是 希 伯 子 孫 之 祖 . 他 也 生 了 兒 子 。 |
Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arão. | 閃 的 兒 子 是 以 攔 、 亞 述 、 亞 法 撒 、 路 德 、 亞 蘭 。 |
Os filhos de Arão: Uz, Hul, Geter e Más. | 亞 蘭 的 兒 子 是 烏 斯 、 戶 勒 、 基 帖 、 瑪 施 。 |
Arfaxade gerou a Selá; e Selá gerou a Eber. | 亞 法 撒 生 沙 拉 、 沙 拉 生 希 伯 、 |
A Eber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque nos seus dias foi dividida a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã. | 希 伯 生 了 兩 個 兒 子 、 一 個 名 叫 法 勒 、 〔 法 勒 就 是 分 的 意 思 〕 、 因 為 那 時 人 就 分 地 居 住 . 法 勒 的 兄 弟 名 叫 約 坍 。 |
Joctã gerou a Almodá, Selefe, Hazarmavé, Jerá, | 約 坍 生 亞 摩 答 、 沙 列 、 哈 薩 瑪 非 、 耶 拉 、 |
Hadorão, Usal, Dicla, | 哈 多 蘭 、 烏 薩 、 德 拉 、 |
Obal, Abimael, Sebá, | 俄 巴 路 、 亞 比 瑪 利 、 示 巴 、 |
Ofir, Havilá e Jobabe: todos esses foram filhos de Joctã. | 阿 斐 、 哈 腓 拉 、 約 巴 、 這 都 是 約 坍 的 兒 子 。 |
E foi a sua habitação desde Messa até Sefar, montanha do oriente. | 他 們 所 住 的 地 方 、 是 從 米 沙 、 直 到 西 發 東 邊 的 山 。 |
Esses são os filhos de Sem segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, segundo as suas nações. | 這 就 是 閃 的 子 孫 、 各 隨 他 們 的 宗 族 、 方 言 、 所 住 的 地 土 、 邦 國 。 |
Essas são as famílias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, em suas nações; e delas foram disseminadas as nações na terra depois do dilúvio. | 這 些 都 是 挪 亞 三 個 兒 子 的 宗 族 、 各 隨 他 們 的 支 派 立 國 、 洪 水 以 後 、 他 們 在 地 上 分 為 邦 國 。 |