Gênesis 25
|
創世記 25
|
Ora, Abraão tomou outra mulher, que se chamava Quetura. | 亞 伯 拉 罕 又 娶 了 一 妻 、 名 叫 基 土 拉 、 |
Ela lhe deu à luz a Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Suá. | 基 土 拉 給 他 生 了 心 蘭 、 約 珊 、 米 但 、 米 甸 、 伊 施 巴 、 和 書 亞 。 |
Jocsã gerou a Seba e Dedã. Os filhos de Dedã foram Assurim, Letusim e Leumim. | 約 珊 生 了 示 巴 、 和 底 但 。 底 但 的 子 孫 、 是 亞 書 利 族 、 利 都 是 族 、 和 利 烏 米 族 。 |
Os filhos de Midiã foram Efá, Efer, Hanoque, Abidá e Eldá; todos estes foram filhos de Quetura. | 米 甸 的 兒 子 是 以 法 、 以 弗 、 哈 諾 、 亞 比 大 、 和 以 勒 大 。 這 都 是 基 土 拉 的 子 孫 。 |
Abraão, porém, deu tudo quanto possuía a Isaque; | 亞 伯 拉 罕 將 一 切 所 有 的 都 給 了 以 撒 。 |
no entanto aos filhos das concubinas que Abraão tinha, deu ele dádivas; e, ainda em vida, os separou de seu filho Isaque, enviando-os ao Oriente, para a terra oriental. | 亞 伯 拉 罕 把 財 物 分 給 他 庶 出 的 眾 子 、 趁 著 自 己 還 在 世 的 時 候 、 打 發 他 們 離 開 他 的 兒 子 以 撒 往 東 方 去 。 |
Estes, pois, são os dias dos anos da vida de Abraão, que ele viveu: cento e setenta e, cinco anos. | 亞 伯 拉 罕 一 生 的 年 日 、 是 一 百 七 十 五 歲 。 |
E Abraão expirou, morrendo em boa velhice, velho e cheio de dias; e foi congregado ao seu povo. | 亞 伯 拉 罕 壽 高 年 邁 、 氣 絕 而 死 、 歸 到 他 列 祖 〔 原 文 作 本 民 〕 那 裡 . |
Então Isaque e Ismael, seus filhos, o sepultaram na cova de Macpela, no campo de Efrom, filho de Zoar, o heteu, que estava em frente de Manre, | 他 兩 個 兒 子 以 撒 、 以 實 瑪 利 、 把 他 埋 葬 在 麥 比 拉 洞 裡 . 這 洞 在 幔 利 前 、 赫 人 瑣 轄 的 兒 子 以 弗 崙 的 田 中 、 |
o campo que Abraão comprara aos filhos de Hete. Ali foi sepultado Abraão, e Sara, sua mulher. | 就 是 亞 伯 拉 罕 向 赫 人 買 的 那 塊 田 . 亞 伯 拉 罕 和 他 妻 子 撒 拉 、 都 葬 在 那 裡 。 |
Depois da morte de Abraão, Deus abençoou a Isaque, seu filho; e habitava Isaque junto a Beer-Laai-Rói. | 亞 伯 拉 罕 死 了 以 後 、 神 賜 福 給 他 的 兒 子 以 撒 . 以 撒 靠 近 庇 耳 拉 海 萊 居 住 。 |
Estas são as gerações de Ismael, filho de Abraão, que Agar, a egípcia, serva de Sara, lhe deu; | 撒 拉 的 使 女 埃 及 人 夏 甲 、 給 亞 伯 拉 罕 所 生 的 兒 子 、 是 以 實 瑪 利 。 |
e estes são os nomes dos filhos de Ismael pela sua ordem, segundo as suas gerações: o primogênito de Ismael era Nebaiote, depois Quedar, Abdeel, Mibsão, | 以 實 瑪 利 兒 子 們 的 名 字 、 按 著 他 們 的 家 譜 、 記 在 下 面 . 以 實 瑪 利 的 長 子 是 尼 拜 約 、 又 有 基 達 、 亞 德 別 、 米 比 衫 、 |
Misma, Dumá, Massá, | 米 施 瑪 、 度 瑪 、 瑪 撒 、 |
Hadade, Tema, Jetur, Nafis e Quedemá. | 哈 大 、 提 瑪 、 伊 突 、 拿 非 施 、 基 底 瑪 . |
Estes são os filhos de Ismael, e estes são os seus nomes pelas suas vilas e pelos seus acampamentos: doze príncipes segundo as suas tribos. | 這 是 以 實 瑪 利 眾 子 的 名 字 、 照 著 他 們 的 村 莊 、 營 寨 、 作 了 十 二 族 的 族 長 。 |
E estes são os anos da vida de Ismael, cento e trinta e sete anos; e ele expirou e, morrendo, foi cogregado ao seu povo. | 以 實 瑪 利 享 壽 一 百 三 十 七 歲 、 氣 絕 而 死 、 歸 到 他 列 祖 〔 原 文 作 本 民 〕 那 裡 。 |
Eles então habitaram desde Havilá até Sur, que está em frente do Egito, como quem vai em direção da Assíria; assim Ismael se estabeleceu diante da face de todos os seus irmãos. | 他 子 孫 的 住 處 在 他 眾 弟 兄 東 邊 、 從 哈 腓 拉 直 到 埃 及 前 的 書 珥 、 正 在 亞 述 的 道 上 。 |
E estas são as gerações de Isaque, filho de Abraão: Abraão gerou a Isaque; | 亞 伯 拉 罕 的 兒 子 以 撒 的 後 代 、 記 在 下 面 . 亞 伯 拉 罕 生 以 撒 、 |
e Isaque tinha quarenta anos quando tomou por mulher a Rebeca, filha de Betuel, arameu de Padã-Arã, e irmã de Labão, arameu. | 以 撒 娶 利 百 加 為 妻 的 時 候 、 正 四 十 歲 . 利 百 加 是 巴 旦 亞 蘭 地 的 亞 蘭 人 、 彼 土 利 的 女 兒 、 是 亞 蘭 人 拉 班 的 妹 子 。 |
Ora, Isaque orou insistentemente ao Senhor por sua mulher, porquanto ela era estéril; e o Senhor ouviu as suas orações, e Rebeca, sua mulher, concebeu. | 以 撒 因 他 妻 子 不 生 育 、 就 為 他 祈 求 耶 和 華 、 耶 和 華 應 允 他 的 祈 求 、 他 的 妻 子 利 百 加 就 懷 了 孕 。 |
E os filhos lutavam no ventre dela; então ela disse: Por que estou eu assim? E foi consultar ao Senhor. | 孩 子 們 在 他 腹 中 彼 此 相 爭 、 他 就 說 、 若 是 這 樣 、 我 為 甚 麼 活 著 呢 . 〔 或 作 我 為 甚 麼 如 此 呢 〕 他 就 去 求 問 耶 和 華 。 |
Respondeu-lhe o Senhor: Duas nações há no teu ventre, e dois povos se dividirão das tuas estranhas, e um povo será mais forte do que o outro povo, e o mais velho servirá ao mais moço. | 耶 和 華 對 他 說 、 兩 國 在 你 腹 內 、 兩 族 要 從 你 身 上 出 來 、 這 族 必 強 於 那 族 、 將 來 大 的 要 服 事 小 的 。 |
Cumpridos que foram os dias para ela dar à luz, eis que havia gêmeos no seu ventre. | 生 產 的 日 子 到 了 、 腹 中 果 然 是 雙 子 。 |
Saiu o primeiro, ruivo, todo ele como um vestido de pelo; e chamaram-lhe Esaú. | 先 產 的 身 體 發 紅 、 渾 身 有 毛 、 如 同 皮 衣 . 他 們 就 給 他 起 名 叫 以 掃 。 〔 以 掃 就 是 有 毛 的 意 思 〕 |
Depois saiu o seu irmão, agarrada sua mão ao calcanhar de Esaú; pelo que foi chamado Jacó. E Isaque tinha sessenta anos quando Rebeca os deu à luz. | 隨 後 又 生 了 以 掃 的 兄 弟 、 手 抓 住 以 掃 的 腳 跟 、 因 此 給 他 起 名 叫 雅 各 。 〔 雅 各 就 是 抓 住 的 意 思 〕 利 百 加 生 下 兩 個 兒 子 的 時 候 、 以 撒 年 正 六 十 歲 。 |
Cresceram os meninos; e Esaú tornou-se perito caçador, homem do campo; mas Jacó, homem sossegado, que habitava em tendas. | 兩 個 孩 子 漸 漸 長 大 、 以 掃 善 於 打 獵 、 常 在 田 野 . 雅 各 為 人 安 靜 、 常 住 在 帳 棚 裡 。 |
Isaque amava a Esaú, porque comia da sua caça; mas Rebeca amava a Jacó. | 以 撒 愛 以 掃 、 因 為 常 喫 他 的 野 味 . 利 百 加 卻 愛 雅 各 。 |
Jacó havia feito um guisado, quando Esaú chegou do campo, muito cansado; | 有 一 天 、 雅 各 熬 湯 、 以 掃 從 田 野 回 來 累 昏 了 。 |
e disse Esaú a Jacó: Deixa-me, peço-te, comer desse guisado vermelho, porque estou muito cansado. Por isso se chamou Edom. | 以 掃 對 雅 各 說 、 我 累 昏 了 、 求 你 把 這 紅 湯 給 我 喝 . 因 此 以 掃 又 叫 以 東 。 〔 以 東 就 是 紅 的 意 思 〕 |
Respondeu Jacó: Vende-me primeiro o teu direito de primogenitura. | 雅 各 說 、 你 今 日 把 長 子 的 名 分 賣 給 我 罷 。 |
Então replicou Esaú: Eis que estou a ponto e morrer; logo, para que me servirá o direito de primogenitura? | 以 掃 說 、 我 將 要 死 、 這 長 子 的 名 分 於 我 有 甚 麼 益 處 呢 。 |
Ao que disse Jacó: Jura-me primeiro. Jurou-lhe, pois; e vendeu o seu direito de primogenitura a Jacó. | 雅 各 說 、 你 今 日 對 我 起 誓 罷 . 以 掃 就 對 他 起 了 誓 、 把 長 子 的 名 分 賣 給 雅 各 。 |
Jacó deu a Esaú pão e o guisado e lentilhas; e ele comeu e bebeu; e, levantando-se, seguiu seu caminho. Assim desprezou Esaú o seu direito de primogenitura. | 於 是 雅 各 將 餅 和 紅 豆 湯 給 了 以 掃 、 以 掃 喫 了 喝 了 、 便 起 來 走 了 . 這 就 是 以 掃 輕 看 了 他 長 子 的 名 分 。 |