A Bíblia - Bilíngüe

Português - Chinês

<<
>>

Hebreus 11

希伯來書 11

Hebreus 11:1 ^
Ora, a fé é o firme fundamento das coisas que se esperam, e a prova das coisas que não se vêem.
希伯來書 11:1 ^
信 就 是 所 望 之 事 的 實 底 、 是 未 見 之 事 的 確 據 。
Hebreus 11:2 ^
Porque por ela os antigos alcançaram bom testemunho.
希伯來書 11:2 ^
古 人 在 這 信 上 得 了 美 好 的 證 據 。
Hebreus 11:3 ^
Pela fé entendemos que os mundos foram criados pela palavra de Deus; de modo que o visível não foi feito daquilo que se vê.
希伯來書 11:3 ^
我 們 因 著 信 、 就 知 道 諸 世 界 是 藉   神 話 造 成 的 . 這 樣 、 所 看 見 的 、 並 不 是 從 顯 然 之 物 造 出 來 的 。
Hebreus 11:4 ^
Pela fé Abel ofereceu a Deus mais excelente sacrifício que Caim, pelo qual alcançou testemunho de que era justo, dando Deus testemunho das suas oferendas, e por meio dela depois de morto, ainda fala.
希伯來書 11:4 ^
亞 伯 因 著 信 獻 祭 與   神 、 比 該 隱 所 獻 的 更 美 、 因 此 便 得 了 稱 義 的 見 證 、 就 是   神 指 著 他 禮 物 作 的 見 證 . 他 雖 然 死 了 、 卻 因 這 信 仍 舊 說 話 。
Hebreus 11:5 ^
Pela fé Enoque foi trasladado para não ver a morte; e não foi achado, porque Deus o trasladara; pois antes da sua trasladação alcançou testemunho de que agradara a Deus.
希伯來書 11:5 ^
以 諾 因 著 信 被 接 去 、 不 至 於 見 死 . 人 也 找 不 著 他 、 因 為   神 已 經 把 他 接 去 了 . 只 是 他 被 接 去 以 先 、 已 經 得 了   神 喜 悅 他 的 明 證 。
Hebreus 11:6 ^
Ora, sem fé é impossível agradar a Deus; porque é necessário que aquele que se aproxima de Deus creia que ele existe, e que é galardoador dos que o buscam.
希伯來書 11:6 ^
人 非 有 信 、 就 不 能 得   神 的 喜 悅 . 因 為 到   神 面 前 來 的 人 、 必 須 信 有
Hebreus 11:7 ^
Pela fé Noé, divinamente avisado das coisas que ainda não se viam, sendo temente a Deus, preparou uma arca para o salvamento da sua família; e por esta fé condenou o mundo, e tornou-se herdeiro da justiça que é segundo a fé.
希伯來書 11:7 ^
挪 亞 因 著 信 、 既 蒙   神 指 示 他 未 見 的 事 、 動 了 敬 畏 的 心 、 豫 備 了 一 隻 方 舟 、 使 他 全 家 得 救 . 因 此 就 定 了 那 世 代 的 罪 、 自 己 也 承 受 了 那 從 信 而 來 的 義 。
Hebreus 11:8 ^
Pela fé Abraão, sendo chamado, obedeceu, saindo para um lugar que havia de receber por herança; e saiu, sem saber para onde ia.
希伯來書 11:8 ^
亞 伯 拉 罕 因 著 信 、 蒙 召 的 時 候 、 就 遵 命 出 去 、 往 將 來 要 得 為 業 的 地 方 去 . 出 去 的 時 候 、 還 不 知 往 那 裡 去 。
Hebreus 11:9 ^
Pela fé peregrinou na terra da promessa, como em terra alheia, habitando em tendas com Isaque e Jacó, herdeiros com ele da mesma promessa;
希伯來書 11:9 ^
他 因 著 信 、 就 在 所 應 許 之 地 作 客 、 好 像 在 異 地 居 住 帳 棚 、 與 那 同 蒙 一 個 應 許 的 以 撒 、 雅 各 一 樣 。
Hebreus 11:10 ^
porque esperava a cidade que tem os fundamentos, da qual o arquiteto e edificador é Deus.
希伯來書 11:10 ^
因 為 他 等 候 那 座 有 根 基 的 城 、 就 是   神 所 經 營 所 建 造 的 。
Hebreus 11:11 ^
Pela fé, até a própria Sara recebeu a virtude de conceber um filho, mesmo fora da idade, porquanto teve por fiel aquele que lho havia prometido.
希伯來書 11:11 ^
因 著 信 、 連 撒 拉 自 己 、 雖 然 過 了 生 育 的 歲 數 、 還 能 懷 孕 . 因 他 以 為 那 應 許 他 的 是 可 信 的 .
Hebreus 11:12 ^
Pelo que também de um, e esse já amortecido, descenderam tantos, em multidão, como as estrelas do céu, e como a areia inumerável que está na praia do mar.
希伯來書 11:12 ^
所 以 從 一 個 彷 彿 已 死 的 人 就 生 出 子 孫 、 如 同 天 上 的 星 那 樣 眾 多 、 海 邊 的 沙 那 樣 無 數 。
Hebreus 11:13 ^
Todos estes morreram na fé, sem terem alcançado as promessas; mas tendo-as visto e saudado, de longe, confessaram que eram estrangeiros e peregrinos na terra.
希伯來書 11:13 ^
這 些 人 都 是 存 著 信 心 死 的 、 並 沒 有 得 著 所 應 許 的 、 卻 從 遠 處 望 見 、 且 歡 喜 迎 接 、 又 承 認 自 己 在 世 上 是 客 旅 、 是 寄 居 的 。
Hebreus 11:14 ^
Ora, os que tais coisas dizem, mostram que estão buscando uma pátria.
希伯來書 11:14 ^
說 這 樣 話 的 人 、 是 表 明 自 己 要 找 一 個 家 鄉 。
Hebreus 11:15 ^
E se, na verdade, se lembrassem daquela donde haviam saído, teriam oportunidade de voltar.
希伯來書 11:15 ^
他 們 若 想 念 所 離 開 的 家 鄉 、 還 有 可 以 回 去 的 機 會 。
Hebreus 11:16 ^
Mas agora desejam uma pátria melhor, isto é, a celestial. Pelo que também Deus não se envergonha deles, de ser chamado seu Deus, porque já lhes preparou uma cidade.
希伯來書 11:16 ^
他 們 卻 羨 慕 一 個 更 美 的 家 鄉 、 就 是 在 天 上 的 . 所 以   神 被 稱 為 他 們 的   神 、 並 不 以 為 恥 . 因 為 他 已 經 給 他 們 豫 備 了 一 座 城 。
Hebreus 11:17 ^
Pela fé Abraão, sendo provado, ofereceu Isaque; sim, ia oferecendo o seu unigênito aquele que recebera as promessas,
希伯來書 11:17 ^
亞 伯 拉 罕 因 著 信 、 被 試 驗 的 時 候 、 就 把 以 撒 獻 上 . 這 便 是 那 歡 喜 領 受 應 許 的 、 將 自 己 獨 生 的 兒 子 獻 上 。
Hebreus 11:18 ^
e a quem se havia dito: Em Isaque será chamada a tua descendência,
希伯來書 11:18 ^
論 到 這 兒 子 曾 有 話 說 、 『 從 以 撒 生 的 纔 要 稱 為 你 的 後 裔 . 』
Hebreus 11:19 ^
julgando que Deus era poderoso para até dos mortos o ressuscitar; e daí também em figura o recobrou.
希伯來書 11:19 ^
他 以 為   神 還 能 叫 人 從 死 裡 復 活 . 他 也 彷 彿 從 死 中 得 回 他 的 兒 子 來 。
Hebreus 11:20 ^
Pela fé Isaque abençoou Jacó e a Esaú, no tocante às coisas futuras.
希伯來書 11:20 ^
以 撒 因 著 信 、 就 指 著 將 來 的 事 、 給 雅 各 以 掃 祝 福 。
Hebreus 11:21 ^
Pela fé Jacó, quando estava para morrer, abençoou cada um dos filhos de José, e adorou, inclinado sobre a extremidade do seu bordão.
希伯來書 11:21 ^
雅 各 因 著 信 、 臨 死 的 時 候 、 給 約 瑟 的 兩 個 兒 子 各 自 祝 福 、 扶 著 杖 頭 敬 拜   神 。
Hebreus 11:22 ^
Pela fé José, estando próximo o seu fim, fez menção da saída dos filhos de Israel, e deu ordem acerca de seus ossos.
希伯來書 11:22 ^
約 瑟 因 著 信 、 臨 終 的 時 候 、 題 到 以 色 列 族 將 來 要 出 埃 及 、 並 為 自 己 的 骸 骨 留 下 遺 命 。
Hebreus 11:23 ^
Pela fé Moisés, logo ao nascer, foi escondido por seus pais durante três meses, porque viram que o menino era formoso; e não temeram o decreto do rei.
希伯來書 11:23 ^
摩 西 生 下 來 、 他 的 父 母 見 他 是 個 俊 美 的 子 、 就 因 著 信 把 他 藏 了 三 個 月 、 並 不 怕 王 命 。
Hebreus 11:24 ^
Pela fé Moisés, sendo já homem, recusou ser chamado filho da filha de Faraó,
希伯來書 11:24 ^
摩 西 因 著 信 、 長 大 了 就 不 肯 稱 為 法 老 女 兒 之 子 .
Hebreus 11:25 ^
escolhendo antes ser maltratado com o povo de Deus do que ter por algum tempo o gozo do pecado,
希伯來書 11:25 ^
他 寧 可 和   神 的 百 姓 同 受 苦 害 、 也 不 願 暫 時 享 受 罪 中 之 樂 .
Hebreus 11:26 ^
tendo por maiores riquezas o opróbrio de Cristo do que os tesouros do Egito; porque tinha em vista a recompensa.
希伯來書 11:26 ^
他 看 為 基 督 受 的 凌 辱 、 比 埃 及 的 財 物 更 寶 貴 . 因 他 想 望 所 要 得 的 賞 賜 。
Hebreus 11:27 ^
Pela fé deixou o Egito, não temendo a ira do rei; porque ficou firme, como quem vê aquele que é invisível.
希伯來書 11:27 ^
他 因 著 信 、 就 離 開 埃 及 、 不 怕 王 怒 . 因 為 他 恆 心 忍 耐 、 如 同 看 見 那 不 能 看 見 的 主 。
Hebreus 11:28 ^
Pela fé celebrou a páscoa e a aspersão do sangue, para que o destruidor dos primogênitos não lhes tocasse.
希伯來書 11:28 ^
他 因 著 信 、 就 守 逾 越 節 、 〔 守 或 作 立 〕 行 灑 血 的 禮 、 免 得 那 滅 長 子 的 臨 近 以 色 列 人 。
Hebreus 11:29 ^
Pela fé os israelitas atravessaram o Mar Vermelho, como por terra seca; e tentando isso os egípcios, foram afogados.
希伯來書 11:29 ^
他 們 因 著 信 、 過 紅 海 如 行 乾 地 . 埃 及 人 試 著 要 過 去 、 就 被 吞 滅 了 。
Hebreus 11:30 ^
Pela fé caíram os muros de Jericó, depois de rodeados por sete dias.
希伯來書 11:30 ^
以 色 列 人 因 著 信 、 圍 繞 耶 利 哥 城 七 日 、 城 牆 就 倒 塌 了 。
Hebreus 11:31 ^
Pela fé Raabe, a meretriz, não pereceu com os desobedientes, tendo acolhido em paz os espias.
希伯來書 11:31 ^
妓 女 喇 合 因 著 信 、 曾 和 和 平 平 的 接 待 探 子 、 就 不 與 那 些 不 順 從 的 人 一 同 滅 亡 。
Hebreus 11:32 ^
E que mais direi? Pois me faltará o tempo, se eu contar de Gideão, de Baraque, de Sansão, de Jefté, de Davi, de Samuel e dos profetas;
希伯來書 11:32 ^
我 又 何 必 再 說 呢 . 若 要 一 一 細 說 、 基 甸 、 巴 拉 、 參 孫 、 耶 弗 他 、 大 衛 、 撒 母 耳 、 和 眾 先 知 的 事 、 時 候 就 不 彀 了 。
Hebreus 11:33 ^
os quais por meio da fé venceram reinos, praticaram a justiça, alcançaram promessas, fecharam a boca dos leões,
希伯來書 11:33 ^
他 們 因 著 信 、 制 伏 了 敵 國 、 行 了 公 義 、 得 了 應 許 、 堵 了 獅 子 的 口 。
Hebreus 11:34 ^
apagaram a força do fogo, escaparam ao fio da espada, da fraqueza tiraram forças, tornaram-se poderosos na guerra, puseram em fuga exércitos estrangeiros.
希伯來書 11:34 ^
滅 了 烈 火 的 猛 勢 、 脫 了 刀 劍 的 鋒 刃 、 軟 弱 變 為 剛 強 、 爭 戰 顯 出 勇 敢 、 打 退 外 邦 的 全 軍 。
Hebreus 11:35 ^
As mulheres receberam pela ressurreição os seus mortos; uns foram torturados, não aceitando o seu livramento, para alcançarem uma melhor ressurreição;
希伯來書 11:35 ^
有 婦 人 得 自 己 的 死 人 復 活 、 又 有 人 忍 受 嚴 刑 、 不 肯 苟 且 得 釋 放 、 〔 釋 放 原 文 作 贖 〕 為 要 得 著 更 美 的 復 活 .
Hebreus 11:36 ^
e outros experimentaram escárnios e açoites, e ainda cadeias e prisões.
希伯來書 11:36 ^
又 有 人 忍 受 戲 弄 、 鞭 打 、 捆 鎖 、 監 禁 、 各 等 的 磨 煉 、
Hebreus 11:37 ^
Foram apedrejados e tentados; foram serrados ao meio; morreram ao fio da espada; andaram vestidos de peles de ovelhas e de cabras, necessitados, aflitos e maltratados
希伯來書 11:37 ^
被 石 頭 打 死 、 被 鋸 鋸 死 、 受 試 探 、 被 刀 殺 . 披 著 綿 羊 山 羊 的 皮 各 處 奔 跑 、 受 窮 乏 、 患 難 、 苦 害 、
Hebreus 11:38 ^
, errantes pelos desertos e montes, e pelas covas e cavernas da terra.
希伯來書 11:38 ^
在 曠 野 、 山 嶺 、 山 洞 、 地 穴 、 飄 流 無 定 . 本 是 世 界 不 配 有 的 人 。
Hebreus 11:39 ^
E todos estes, embora tendo recebido bom testemunho pela fé, contudo não alcançaram a promessa;
希伯來書 11:39 ^
這 些 人 都 是 因 信 得 了 美 好 的 證 據 、 卻 仍 未 得 著 所 應 許 的 .
Hebreus 11:40 ^
visto que Deus provera alguma coisa melhor a nosso respeito, para que eles, sem nós, não fossem aperfeiçoados.
希伯來書 11:40 ^
因 為   神 給 我 們 豫 備 了 更 美 的 事 、 叫 他 們 若 不 與 我 們 同 得 、 就 不 能 完 全 。
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Chinês | Hebreus 11 - 希伯來書 11