Jó 33
|
約伯記 33
|
Ouve, pois, as minhas palavras, ó Jó, e dá ouvidos a todas as minhas declaraçoes. | 約 伯 阿 、 請 聽 我 的 話 、 留 心 聽 我 一 切 的 言 語 。 |
Eis que já abri a minha boca; já falou a minha língua debaixo do meu paladar. | 我 現 在 開 口 、 用 舌 發 言 。 |
As minhas palavras declaram a integridade do meu coração, e os meus lábios falam com sinceridade o que sabem. | 我 的 言 語 、 要 發 明 心 中 所 存 的 正 直 . 我 所 知 道 的 、 我 嘴 唇 要 誠 實 的 說 出 。 |
O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida. | 神 的 靈 造 我 、 全 能 者 的 氣 使 我 得 生 。 |
Se podes, responde-me; põe as tuas palavras em ordem diante de mim; apresenta-te. | 你 若 回 答 我 、 就 站 起 來 、 在 我 面 前 陳 明 。 |
Eis que diante de Deus sou o que tu és; eu também fui formado do barro. | 我 在 神 面 前 與 你 一 樣 、 也 是 用 土 造 成 。 |
Eis que não te perturbará nenhum medo de mim, nem será pesada sobre ti a minha mão. | 我 不 用 威 嚴 驚 嚇 你 、 也 不 用 勢 力 重 壓 你 。 |
Na verdade tu falaste aos meus ouvidos, e eu ouvi a voz das tuas palavras. Dizias: | 你 所 說 的 我 聽 見 了 、 也 聽 見 你 的 言 語 、 說 、 |
Limpo estou, sem transgressão; puro sou, e não há em mim iniqüidade. | 我 是 清 潔 無 過 的 . 我 是 無 辜 的 、 在 我 裡 面 也 沒 有 罪 孽 。 |
Eis que Deus procura motivos de inimizade contra mim, e me considera como o seu inimigo. | 神 找 機 會 攻 擊 我 、 以 我 為 仇 敵 、 |
Põe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas. | 把 我 的 腳 上 了 木 狗 、 窺 察 我 一 切 的 道 路 。 |
Eis que nisso não tens razão; eu te responderei; porque Deus e maior do que o homem. | 我 要 回 答 你 說 、 你 這 話 無 理 . 因 神 比 世 人 更 大 。 |
Por que razão contendes com ele por não dar conta dos seus atos? | 你 為 何 與 他 爭 論 呢 、 因 他 的 事 都 不 對 人 解 說 。 |
Pois Deus fala de um modo, e ainda de outro se o homem não lhe atende. | 神 說 、 一 次 、 兩 次 、 世 人 卻 不 理 會 。 |
Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, quando adormecem na cama; | 人 躺 在 床 上 沉 睡 的 時 候 神 就 用 夢 、 和 夜 間 的 異 象 、 |
então abre os ouvidos dos homens, e os atemoriza com avisos, | 開 通 他 們 的 耳 朵 、 將 當 受 的 教 訓 印 在 他 們 心 上 、 |
para apartar o homem do seu desígnio, e esconder do homem a soberba; | 好 叫 人 不 從 自 己 的 謀 算 、 不 行 驕 傲 的 事 . 〔 原 文 作 將 驕 傲 向 人 隱 藏 〕 |
para reter a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada. | 攔 阻 人 不 陷 於 坑 裡 、 不 死 在 刀 下 。 |
Também é castigado na sua cama com dores, e com incessante contenda nos seus ossos; | 人 在 床 上 被 懲 治 、 骨 頭 中 不 住 的 疼 痛 . |
de modo que a sua vida abomina o pão, e a sua alma a comida apetecível. | 以 致 他 的 口 厭 棄 食 物 、 心 厭 惡 美 味 。 |
Consome-se a sua carne, de maneira que desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem. | 他 的 肉 消 瘦 、 不 得 再 見 、 先 前 不 見 的 骨 頭 、 都 凸 出 來 。 |
A sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida aos que trazem a morte. | 他 的 靈 魂 臨 近 深 坑 、 他 的 生 命 近 於 滅 命 的 。 |
Se com ele, pois, houver um anjo, um intérprete, um entre mil, para declarar ao homem o que lhe é justo, | 一 千 天 使 中 、 若 有 一 個 作 傳 話 的 、 與 神 同 在 、 指 示 人 所 當 行 的 事 . |
então terá compaixão dele, e lhe dirá: Livra-o, para que não desça à cova; já achei resgate. | 神 就 給 他 開 恩 、 說 、 救 贖 他 免 得 下 坑 . 我 已 經 得 了 贖 價 。 |
Sua carne se reverdecerá mais do que na sua infância; e ele tornará aos dias da sua juventude. | 他 的 肉 要 比 孩 童 的 肉 更 嫩 . 他 就 反 老 還 童 。 |
Deveras orará a Deus, que lhe será propício, e o fará ver a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça. | 他 禱 告 神 、 神 就 喜 悅 他 、 使 他 歡 呼 朝 見 神 的 面 . 神 又 看 他 為 義 。 |
Cantará diante dos homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou. | 他 在 人 前 歌 唱 說 、 我 犯 了 罪 、 顛 倒 是 非 、 這 竟 與 我 無 益 。 |
Mas Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz. | 神 救 贖 我 的 靈 魂 免 入 深 坑 . 我 的 生 命 也 必 見 光 。 |
Eis que tudo isto Deus faz duas e três vezes para com o homem, | 神 兩 次 、 三 次 、 向 人 行 這 一 切 的 事 . |
para reconduzir a sua alma da cova, a fim de que seja iluminado com a luz dos viventes. | 為 要 從 深 坑 救 回 人 的 靈 魂 、 使 他 被 光 照 耀 與 活 人 一 樣 。 |
Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei. | 約 伯 阿 、 你 當 側 耳 聽 我 的 話 . 不 要 作 聲 、 等 我 講 說 。 |
Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te. | 你 若 有 話 說 、 就 可 以 回 答 我 . 你 只 管 說 、 因 我 願 以 你 為 是 。 |
Se não, escuta-me tu; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria. | 若 不 然 、 你 就 聽 我 說 、 你 不 要 作 聲 、 我 便 將 智 慧 教 訓 你 。 |