Jó 8
|
約伯記 8
|
Então respondeu Bildade, o suíta, dizendo: | 書 亞 人 比 勒 達 回 答 、 說 、 |
Até quando falarás tais coisas, e até quando serão as palavras da tua boca qual vento impetuoso? | 這 些 話 你 要 說 到 幾 時 . 口 中 的 言 語 如 狂 風 要 到 幾 時 呢 。 |
Perverteria Deus o direito? Ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça? | 神 豈 能 偏 離 公 平 . 全 能 者 豈 能 偏 離 公 義 。 |
Se teus filhos pecaram contra ele, ele os entregou ao poder da sua transgressão. | 或 者 你 的 兒 女 得 罪 了 他 、 他 使 他 們 受 報 應 。 |
Mas, se tu com empenho buscares a Deus, e ,ao Todo-Poderoso fizeres a tua súplica, | 你 若 殷 勤 的 尋 求 神 、 向 全 能 者 懇 求 . |
se fores puro e reto, certamente mesmo agora ele despertará por ti, e tornará segura a habitação da tua justiça. | 你 若 清 潔 正 直 . 他 必 定 為 你 起 來 、 使 你 公 義 的 居 所 興 旺 。 |
Embora tenha sido pequeno o teu princípio, contudo o teu último estado aumentará grandemente. | 你 起 初 雖 然 微 小 、 終 久 必 甚 發 達 。 |
Indaga, pois, eu te peço, da geração passada, e considera o que seus pais descobriram. | 請 你 考 問 前 代 、 追 念 他 們 的 列 祖 所 查 究 的 。 |
Porque nós somos de ontem, e nada sabemos, porquanto nossos dias sobre a terra, são uma sombra. | ( 我 們 不 過 從 昨 日 纔 有 、 一 無 所 知 . 我 們 在 世 的 日 子 好 像 影 兒 。 ) |
Não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu entendimento não proferirão palavras? | 他 們 豈 不 指 教 你 、 告 訴 你 、 從 心 裡 發 出 言 語 來 呢 。 |
Pode o papiro desenvolver-se fora de um pântano. Ou pode o junco crescer sem água? | 蒲 草 沒 有 泥 、 豈 能 發 長 . 蘆 荻 沒 有 水 豈 能 生 發 。 |
Quando está em flor e ainda não cortado, seca-se antes de qualquer outra erva. | 尚 青 的 時 候 、 還 沒 有 割 下 、 比 百 樣 的 草 先 枯 槁 。 |
Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; a esperança do ímpio perecerá, | 凡 忘 記 神 的 人 、 景 況 也 是 這 樣 . 不 虔 敬 人 的 指 望 要 滅 沒 . |
a sua segurança se desfará, e a sua confiança será como a teia de aranha. | 他 所 仰 賴 的 必 折 斷 、 他 所 倚 靠 的 是 蜘 蛛 網 。 |
Encostar-se-á à sua casa, porém ela não subsistirá; apegar-se-lhe-á, porém ela não permanecerá. | 他 要 倚 靠 房 屋 、 房 屋 卻 站 立 不 住 . 他 要 抓 住 房 屋 、 房 屋 卻 不 能 存 留 。 |
Ele está verde diante do sol, e os seus renovos estendem-se sobre o seu jardim; | 他 在 日 光 之 下 發 青 、 蔓 子 爬 滿 了 園 子 。 |
as suas raízes se entrelaçam junto ao monte de pedras; até penetra o pedregal. | 他 的 根 盤 繞 石 堆 、 扎 入 石 地 。 |
Mas quando for arrancado do seu lugar, então este o negará, dizendo: Nunca te vi. | 他 若 從 本 地 被 拔 出 、 那 地 就 不 認 識 他 、 說 、 我 沒 有 見 過 你 。 |
Eis que tal é a alegria do seu caminho; e da terra outros brotarão. | 看 哪 、 這 就 是 他 道 中 之 樂 . 以 後 必 另 有 人 從 地 而 生 。 |
Eis que Deus não rejeitará ao reto, nem tomará pela mão os malfeitores; | 神 必 不 丟 棄 完 全 人 、 也 不 扶 助 邪 惡 人 。 |
ainda de riso te encherá a boca, e os teus lábios de louvor. | 他 還 要 以 喜 笑 充 滿 你 的 口 、 以 歡 呼 充 滿 你 的 嘴 。 |
Teus aborrecedores se vestirão de confusão; e a tenda dos ímpios não subsistirá. | 恨 惡 你 的 要 披 戴 慚 愧 . 惡 人 的 帳 棚 、 必 歸 於 無 有 。 |