Lucas 3
|
路加福音 3
|
No décimo quinto ano do reinado de Tibério César, sendo Pôncio Pilatos governador da Judéia, Herodes tetrarca da Galiléia, seu irmão Filipe tetrarca da região da Ituréia e de Traconites, e Lisânias tetrarca de Abilene, | 該 撒 提 庇 留 在 位 第 十 五 年 、 本 丟 彼 拉 多 作 猶 太 巡 撫 、 希 律 作 加 利 利 分 封 的 王 、 他 的 兄 弟 腓 力 作 以 士 利 亞 和 特 拉 可 尼 地 方 分 封 的 王 、 呂 撒 聶 作 亞 比 利 尼 分 封 的 王 、 |
sendo Anás e Caifás sumos sacerdotes, veio a palavra de Deus a João, filho de Zacarias, no deserto. | 亞 那 和 該 亞 法 作 大 祭 司 、 那 時 、 撒 迦 利 亞 的 兒 子 約 翰 在 曠 野 裡 、 神 的 話 臨 到 他 。 |
E ele percorreu toda a circunvizinhança do Jordão, pregando o batismo de arrependimento para remissão de pecados; | 他 就 來 到 約 但 河 一 帶 地 方 、 宣 講 悔 改 的 洗 禮 、 使 罪 得 赦 . |
como está escrito no livro das palavras do profeta Isaías: Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor; endireitai as suas veredas. | 正 如 先 知 以 賽 亞 書 上 所 記 的 話 、 說 、 『 在 曠 野 有 人 聲 喊 著 說 、 豫 備 主 的 道 、 修 直 他 的 路 。 |
Todo vale se encherá, e se abaixará todo monte e outeiro; o que é tortuoso se endireitará, e os caminhos escabrosos se aplanarão; | 一 切 山 漥 都 要 填 滿 、 大 小 山 岡 都 要 削 平 、 彎 彎 曲 曲 的 地 方 要 改 為 正 直 、 高 高 低 低 的 道 路 要 改 為 平 坦 。 |
e toda a carne verá a salvação de Deus. | 凡 有 血 氣 的 、 都 要 見 神 的 救 恩 。 』 |
João dizia, pois, às multidões que saíam para ser batizadas por ele: Raça de víboras, quem vos ensina a fugir da ira vindoura? | 約 翰 對 那 出 來 要 受 他 洗 的 眾 人 說 、 毒 蛇 的 種 類 、 誰 指 示 你 們 逃 避 將 來 的 忿 怒 呢 。 |
Produzi, pois, frutos dignos de arrependimento; e não comeceis a dizer em vós mesmos: Temos por pai a Abrão; porque eu vos digo que até destas pedras Deus pode suscitar filhos a Abrão. | 你 們 要 結 出 果 子 來 、 與 悔 改 的 心 相 稱 、 不 要 自 己 心 裡 說 、 有 亞 伯 伯 罕 為 我 們 的 祖 宗 . 我 告 訴 你 們 、 神 能 從 這 些 石 頭 中 、 給 亞 伯 拉 罕 興 起 子 孫 來 。 |
Também já está posto o machado à raiz das árvores; toda árvore, pois, que não produz bom fruto, é cortada e lançada no fogo. | 現 在 斧 子 已 經 放 在 樹 根 上 . 凡 不 結 好 果 子 的 樹 、 就 砍 下 來 丟 在 火 裡 。 |
Ao que lhe perguntavam as multidões: Que faremos, pois? | 眾 人 問 他 說 、 這 樣 我 們 當 作 甚 麼 呢 。 |
Respondia-lhes então: Aquele que tem duas túnicas, reparta com o que não tem nenhuma, e aquele que tem alimentos, faça o mesmo. | 約 翰 回 答 說 、 有 兩 件 衣 裳 的 、 就 分 給 那 沒 有 的 . 有 食 物 的 、 也 當 這 樣 行 。 |
Chegaram também uns publicanos para serem batizados, e perguntaram-lhe: Mestre, que havemos nós de fazer? | 又 有 稅 吏 來 要 受 洗 、 問 他 說 、 夫 子 、 我 們 當 作 甚 麼 呢 。 |
Respondeu-lhes ele: Não cobreis além daquilo que vos foi prescrito. | 約 翰 說 、 除 了 例 定 的 數 目 、 不 要 多 取 。 |
Interrogaram-no também uns soldados: E nós, que faremos? Disse-lhes: A ninguém queirais extorquir coisa alguma; nem deis denúncia falsa; e contentai-vos com o vosso soldo. | 又 有 兵 丁 問 他 說 、 我 們 當 作 甚 麼 呢 。 約 翰 說 、 不 要 以 強 暴 待 人 、 也 不 要 訛 詐 人 、 自 己 有 錢 糧 就 當 知 足 。 |
Ora, estando o povo em expectativa e arrazoando todos em seus corações a respeito de João, se porventura seria ele o Cristo, | 百 姓 指 望 基 督 來 的 時 候 、 人 都 心 裡 猜 疑 、 或 者 約 翰 是 基 督 。 |
respondeu João a todos, dizendo: Eu, na verdade, vos batizo em água, mas vem aquele que é mais poderoso do que eu, de quem não sou digno de desatar a correia das alparcas; ele vos batizará no Espírito Santo e em fogo. | 約 翰 說 、 我 是 用 水 給 你 們 施 洗 、 但 有 一 位 能 力 比 我 更 大 的 要 來 、 我 就 是 給 他 解 鞋 帶 也 不 配 . 他 要 用 聖 靈 與 火 給 你 們 施 洗 。 |
A sua pá ele tem na mão para limpar bem a sua eira, e recolher o trigo ao seu celeiro; mas queimará a palha em fogo inextinguível. | 他 手 裡 拿 著 簸 箕 、 要 揚 淨 他 的 場 、 把 麥 子 收 在 倉 裡 、 把 糠 用 不 滅 的 火 燒 盡 了 。 |
Assim pois, com muitas outras exortações ainda, anunciava o evangelho ao povo. | 約 翰 又 用 許 多 別 的 話 勸 百 姓 、 向 他 們 傳 福 音 . |
Mas o tetrarca Herodes, sendo repreendido por ele por causa de Herodias, mulher de seu irmão, e por todas as maldades que havia feito, | 只 是 分 封 的 王 希 律 、 因 他 兄 弟 之 妻 希 羅 底 的 緣 故 、 並 因 他 所 行 的 一 切 惡 事 、 受 了 約 翰 的 責 備 . |
acrescentou a todas elas ainda esta, a de encerrar João no cárcere. | 又 另 外 添 了 一 件 、 就 是 把 約 翰 收 在 監 裡 。 |
Quando todo o povo fora batizado, tendo sido Jesus também batizado, e estando ele a orar, o céu se abriu; | 眾 百 姓 都 受 了 洗 、 耶 穌 也 受 了 洗 、 正 禱 告 的 時 候 、 天 就 開 了 、 |
e o Espírito Santo desceu sobre ele em forma corpórea, como uma pomba; e ouviu-se do céu esta voz: Tu és o meu Filho amado; em ti me comprazo. | 聖 靈 降 臨 在 他 身 上 、 形 狀 彷 彿 鴿 子 、 又 有 聲 音 從 天 上 來 、 說 、 你 是 我 的 愛 子 、 我 喜 悅 你 。 |
Ora, Jesus, ao começar o seu ministério, tinha cerca de trinta anos; sendo filho de José, filho de Eli; | 耶 穌 開 頭 傳 道 、 年 紀 約 有 三 十 歲 . 依 人 看 來 、 他 是 約 瑟 的 兒 子 、 約 瑟 是 希 里 的 兒 子 、 |
Eli de Matate, Matate de Levi, Levi de Melqui, Melqui de Janai, Janai de José, | 希 里 是 瑪 塔 的 兒 子 、 瑪 塔 是 利 未 的 兒 子 、 利 未 是 麥 基 的 兒 子 、 麥 基 是 雅 拿 的 兒 子 、 雅 拿 是 約 瑟 的 兒 子 、 |
José de Matatias, Matatias de Amós, Amós de Naum, Naum de Esli, Esli de Nagai, | 約 瑟 是 瑪 他 提 亞 的 兒 子 、 瑪 他 提 亞 是 亞 摩 斯 的 兒 子 、 亞 摩 斯 是 拿 鴻 的 兒 子 、 拿 鴻 是 以 斯 利 的 兒 子 、 以 斯 利 是 拿 該 的 兒 子 、 |
Nagai de Maate, Maate de Matatias, Matatias de Semei, Semei de Joseque, Joseque de Jodá, | 拿 該 是 瑪 押 的 兒 子 、 瑪 押 是 瑪 他 提 亞 的 兒 子 、 瑪 他 提 亞 是 西 美 的 兒 子 、 西 美 是 約 瑟 的 兒 子 、 約 瑟 是 猶 大 的 兒 子 、 猶 大 是 約 亞 拿 的 兒 子 、 |
Jodá de Joanã, Joanã de Resa, Resa de Zorobabel, Zorobabel de Salatiel, Salatiel de Neri, | 約 拿 亞 是 利 撒 的 兒 子 、 利 撒 是 所 羅 巴 伯 的 兒 子 、 所 羅 巴 伯 是 撒 拉 鐵 的 兒 子 、 撒 拉 鐵 是 尼 利 的 兒 子 、 尼 利 是 麥 基 的 兒 子 、 |
Neri de Melqui, Melqui de Adi, Adi de Cosão, Cosão de Elmodã, Elmodão de Er, | 麥 基 是 亞 底 的 兒 子 、 亞 底 是 哥 桑 的 兒 子 、 哥 桑 是 以 摩 當 的 兒 子 、 以 摩 當 是 珥 的 兒 子 、 珥 是 約 細 的 兒 子 、 |
Er de Josué, Josué de Eliézer, Eliézer de Jorim, Jorim de Matate, Matate de Levi, | 約 細 是 以 利 以 謝 的 兒 子 、 以 利 以 謝 是 約 令 的 兒 子 、 約 令 是 瑪 塔 的 兒 子 、 瑪 塔 是 利 未 的 兒 子 、 |
Levi de Simeão, Simeão de Judá, Judá de José, José de Jonã, Jonã de Eliaquim, | 利 未 是 西 緬 的 兒 子 、 西 緬 是 猶 大 的 兒 子 、 猶 大 是 約 瑟 的 兒 子 、 約 瑟 是 約 南 的 兒 子 、 約 南 是 以 利 亞 敬 的 兒 子 、 |
Eliaquim de Meleá, Meleá de Mená, Mená de Matatá, Matatá de Natã, Natã de Davi, | 以 利 亞 敬 是 米 利 亞 的 兒 子 、 米 利 亞 是 買 南 的 兒 子 、 買 南 是 瑪 達 他 的 兒 子 、 瑪 達 他 是 拿 單 的 兒 子 、 拿 單 是 大 衛 的 兒 子 、 |
Davi de Jessé, Jessé de Obede, Obede de Boaz, Boaz de Salá, Salá de Nasom, | 大 衛 是 耶 西 的 兒 子 、 耶 西 是 俄 備 得 的 兒 子 、 俄 備 得 是 波 阿 斯 的 兒 子 、 波 阿 斯 是 撒 門 的 兒 子 、 撒 門 是 拿 順 的 兒 子 、 |
Nasom de Aminadabe, Aminadabe de Admim, Admim de Arni, Arni de Esrom, Esrom de Farés, Farés de Judá, | 拿 順 是 亞 米 拿 達 的 兒 子 、 亞 米 拿 達 是 亞 蘭 的 兒 子 、 亞 蘭 是 希 斯 崙 的 兒 子 、 希 斯 崙 是 法 勒 斯 的 兒 子 、 法 勒 斯 是 猶 大 的 兒 子 、 |
Judá de Jacó, Jacó de Isaque, Isaque de Abraão, Abraão de Tará, Tará de Naor, | 猶 大 是 雅 各 的 兒 子 、 雅 各 是 以 撒 的 兒 子 、 以 撒 是 亞 伯 拉 罕 的 兒 子 、 亞 伯 拉 罕 是 他 拉 的 兒 子 、 他 拉 是 拿 鶴 的 兒 子 、 |
Naor de Seruque, Seruque de Ragaú, Ragaú de Faleque, Faleque de Eber, Eber de Salá, | 拿 鶴 是 西 鹿 的 兒 子 、 西 鹿 是 拉 吳 的 兒 子 、 拉 吳 是 法 勒 的 兒 子 、 法 勒 是 希 伯 的 兒 子 、 希 伯 是 沙 拉 的 兒 子 、 |
Salá de Cainã, Cainã de Arfaxade, Arfaxade de Sem, Sem de Noé, Noé de Lameque, | 沙 拉 是 該 南 的 兒 子 、 該 南 是 亞 法 撒 的 兒 子 、 亞 法 撒 是 閃 的 兒 子 、 閃 是 挪 亞 的 兒 子 、 挪 亞 是 拉 麥 的 兒 子 、 |
Lameque de Matusalém, Matusalém de Enoque, Enoque de Jarede, Jarede de Maleleel, Maleleel de Cainã, | 拉 麥 是 瑪 士 撒 的 兒 子 、 瑪 士 撒 拉 是 以 諾 的 兒 子 、 以 諾 是 雅 列 的 兒 子 、 雅 列 是 瑪 勒 列 的 兒 子 、 瑪 勒 列 是 該 南 的 兒 子 、 該 南 是 以 挪 士 的 兒 子 、 |
Cainã de Enos, Enos de Sete, Sete de Adão, e Adão de Deus. | 以 挪 士 是 塞 特 的 兒 子 、 塞 特 是 亞 當 的 兒 子 、 亞 當 是 神 的 兒 子 。 |