Miquéias 5
|
彌迦書 5
|
Agora, ajunta-te em tropas, ó filha de tropas; pôr-se-á cerco contra nós; ferirão com a vara no queixo ao juiz de Israel. | 成 群 的 民 哪 、 〔 民 原 文 作 女 子 〕 現 在 你 要 聚 集 成 隊 . 因 為 仇 敵 圍 攻 我 們 、 要 用 杖 擊 打 以 色 列 審 判 者 的 臉 。 |
Mas tu, Belém Efrata, posto que pequena para estar entre os milhares de Judá, de ti é que me sairá aquele que há de reinar em Israel, e cujas saídas são desde os tempos antigos, desde os dias da eternidade. | 伯 利 恆 以 法 他 阿 、 你 在 猶 大 諸 城 中 為 小 、 將 來 必 有 一 位 從 你 那 裡 出 來 、 在 以 色 列 中 為 我 作 掌 權 的 . 他 的 根 源 從 亙 古 、 從 太 初 就 有 。 |
Portanto os entregará até o tempo em que a que está de parto tiver dado à luz; então o resto de seus irmãos voltará aos filhos de Israel. | 耶 和 華 必 將 以 色 列 人 交 付 敵 人 、 直 等 那 生 產 的 婦 人 生 下 子 來 . 那 時 掌 權 者 〔 原 文 作 他 〕 其 餘 的 弟 兄 必 歸 到 以 色 列 人 那 裡 。 |
E ele permanecerá, e apascentará o povo na força do Senhor, na excelência do nome do Senhor seu Deus; e eles permanecerão, porque agora ele será grande até os fins da terra. | 他 必 起 來 、 倚 靠 耶 和 華 的 大 能 、 並 耶 和 華 他 神 之 名 的 威 嚴 、 牧 養 他 的 羊 群 . 他 們 要 安 然 居 住 . 因 為 他 必 日 見 尊 大 、 直 到 地 極 。 |
E este será a nossa paz. Quando a Assíria entrar em nossa terra, e quando pisar em nossos palácios, então suscitaremos contra ela sete pastores e oito príncipes dentre os homems. | 這 位 必 作 我 們 的 平 安 。 當 亞 述 人 進 入 我 們 的 地 境 踐 踏 宮 殿 的 時 候 、 我 們 就 立 起 七 個 牧 者 、 八 個 首 領 玫 擊 他 。 |
Esses consumirão a terra da Assíria à espada, e a terra de Ninrode nas suas entradas. Assim ele nos livrará da Assíria, quando entrar em nossa terra, e quando calcar os nossos termos. | 他 們 必 用 刀 劍 毀 壞 亞 述 地 和 寧 錄 地 的 關 口 . 亞 述 人 進 入 我 們 的 地 境 踐 踏 的 時 候 、 他 必 拯 救 我 們 。 |
E o resto de Jacó estará no meio de muitos povos, como orvalho da parte do Senhor, como chuvisco sobre a erva, que não espera pelo homem, nem aguarda filpios de homens. | 雅 各 餘 剩 的 人 必 在 多 國 的 民 中 、 如 從 耶 和 華 那 裡 降 下 的 露 水 、 又 如 甘 霖 降 在 草 上 . 不 仗 賴 人 力 、 也 不 等 候 世 人 之 功 。 |
Tambem o resto de Jacó estará entre as nações, no meio de muitos povos, como um leão entre os animais do bosque, como um leão novo entre os rebanhos de ovelhas, o qual, quando passar, as pisará e despedaçará, sem que haja quem as livre. | 雅 各 餘 剩 的 人 必 在 多 國 多 民 中 、 如 林 間 百 獸 中 的 獅 子 、 又 如 少 壯 獅 子 在 羊 群 中 。 他 若 經 過 就 必 踐 踏 撕 裂 、 無 人 搭 救 。 |
A tua mão será exaltada sobre os teus adversários e serão exterminados todos os seus inimigos. | 願 你 的 手 舉 起 、 高 過 敵 人 。 願 你 的 仇 敵 都 被 剪 除 。 |
Naquele dia, diz o Senhor, exterminarei do meio de ti os teus cavalos, e destrurei os teus carros; | 耶 和 華 說 、 到 那 日 、 我 必 從 你 中 間 剪 除 馬 匹 、 毀 壞 車 輛 、 |
destruirei as cidade da tua terra, e derribarei todas as tuas fortalezas. | 也 必 從 你 國 中 除 滅 城 邑 、 拆 毀 一 切 的 保 障 、 |
Tirarei as feitiçarias da tua mão, e não terás adivinhadores; | 又 必 除 掉 你 手 中 的 邪 術 . 你 那 裡 也 不 再 有 占 卜 的 。 |
arrancarei do meio de ti as tuas imagens esculpidas e as tuas colunas; e nao adorarás mais a obra das tuas mãos. | 我 必 從 你 中 間 除 滅 雕 刻 的 偶 像 和 柱 像 、 你 就 不 再 跪 拜 自 己 手 所 造 的 。 |
Do meio de ti arrancarei os teus aserins, e destruirei as tuas cidades. | 我 必 從 你 中 間 拔 出 木 偶 、 又 毀 滅 你 的 城 邑 。 |
E com ira e com furor exercerei vingança sobre as nações que não obedeceram. | 我 也 必 在 怒 氣 和 忿 怒 中 向 那 不 聽 從 的 列 國 施 報 。 |