Provérbios 29
|
箴言 29
|
Aquele que, sendo muitas vezes repreendido, endurece a cerviz, será quebrantado de repente sem que haja cura. | 人 屢 次 受 責 罰 、 仍 然 硬 著 頸 項 . 他 必 頃 刻 敗 壞 、 無 法 可 治 。 |
Quando os justos governam, alegra-se o povo; mas quando o ímpio domina, o povo geme. | 義 人 增 多 、 民 就 喜 樂 . 惡 人 掌 權 、 民 就 歎 息 。 |
O que ama a sabedoria alegra a seu pai; mas o companheiro de prostitutas desperdiça a sua riqueza. | 愛 慕 智 慧 的 、 使 父 親 喜 樂 . 與 妓 女 結 交 的 、 卻 浪 費 錢 財 。 |
O rei pela justiça estabelece a terra; mas o que exige presentes a transtorna. | 王 藉 公 平 、 使 國 堅 定 . 索 要 賄 賂 、 使 國 傾 敗 。 |
O homem que lisonjeia a seu próximo arma-lhe uma rede aos passos. | 諂 媚 鄰 舍 的 、 就 是 設 網 羅 絆 他 的 腳 。 |
Na transgressão do homem mau há laço; mas o justo canta e se regozija. | 惡 人 犯 罪 、 自 陷 網 羅 . 惟 獨 義 人 歡 呼 喜 樂 。 |
O justo toma conhecimento da causa dos pobres; mas o ímpio não tem entendimento para a conhecer. | 義 人 知 道 查 明 窮 人 的 案 . 惡 人 沒 有 聰 明 、 就 不 得 而 知 。 |
Os escarnecedores abrasam a cidade; mas os sábios desviam a ira. | 褻 慢 人 煽 惑 通 城 . 智 慧 人 止 息 眾 怒 。 |
O sábio que pleiteia com o insensato, quer este se agaste quer se ria, não terá descanso. | 智 慧 人 與 愚 妄 人 相 爭 、 或 怒 、 或 笑 、 總 不 能 使 他 止 息 。 |
Os homens sanguinários odeiam o íntegro; mas os retos procuram o seu bem. | 好 流 人 血 的 、 恨 惡 完 全 人 、 索 取 正 直 人 的 性 命 。 |
O tolo derrama toda a sua ira; mas o sábio a reprime e aplaca. | 愚 妄 人 怒 氣 全 發 . 智 慧 人 忍 氣 含 怒 。 |
O governador que dá atenção às palavras mentirosas achará que todos os seus servos são ímpios. | 君 王 若 聽 謊 言 、 他 一 切 臣 僕 都 是 奸 惡 。 |
O pobre e o opressor se encontram; o Senhor alumia os olhos de ambos. | 貧 窮 人 、 強 暴 人 、 在 世 相 遇 、 他 們 的 眼 目 、 都 蒙 耶 和 華 光 照 。 |
Se o rei julgar os pobres com eqüidade, o seu trono será estabelecido para sempre. | 君 王 憑 誠 實 判 斷 窮 人 . 他 的 國 位 、 必 永 遠 堅 立 。 |
A vara e a repreensão dão sabedoria; mas a criança entregue a si mesma envergonha a sua mãe. | 杖 打 和 責 備 、 能 加 增 智 慧 . 放 縱 的 兒 子 、 使 母 親 羞 愧 。 |
Quando os ímpios se multiplicam, multiplicam-se as transgressões; mas os justos verão a queda deles. | 惡 人 加 多 、 過 犯 也 加 多 . 義 人 必 看 見 他 們 跌 倒 。 |
Corrige a teu filho, e ele te dará descanso; sim, deleitará o teu coração. | 管 教 你 的 兒 子 、 他 就 使 你 得 安 息 、 也 必 使 你 心 裡 喜 樂 。 |
Onde não há profecia, o povo se corrompe; mas o que guarda a lei esse é bem-aventurado. | 沒 有 異 象 、 〔 或 作 默 示 〕 民 就 放 肆 . 惟 遵 守 律 法 的 、 便 為 有 福 。 |
O servo não se emendará com palavras; porque, ainda que entenda, não atenderá. | 只 用 言 語 、 僕 人 不 肯 受 管 教 、 他 雖 然 明 白 、 也 不 留 意 。 |
Vês um homem precipitado nas suas palavras? Maior esperança há para o tolo do que para ele. | 你 見 言 語 急 躁 的 人 麼 . 愚 昧 人 比 他 更 有 指 望 。 |
Aquele que cria delicadamente o seu servo desde a meninice, no fim tê-lo-á por herdeiro. | 人 將 僕 人 從 小 嬌 養 、 這 僕 人 終 久 必 成 了 他 的 兒 子 。 |
O homem iracundo levanta contendas, e o furioso multiplica as transgressões. | 好 氣 的 人 挑 啟 爭 端 . 暴 怒 的 人 、 多 多 犯 罪 。 |
A soberba do homem o abaterá; mas o humilde de espírito obterá honra. | 人 的 高 傲 必 使 他 卑 下 . 心 裡 謙 遜 的 、 必 得 尊 榮 。 |
O que é sócio do ladrão odeia a sua própria alma; sendo ajuramentado, nada denuncia. | 人 與 盜 賊 分 贓 、 是 恨 惡 自 己 的 性 命 . 他 聽 見 叫 人 發 誓 的 聲 音 、 卻 不 言 語 。 |
O receio do homem lhe arma laços; mas o que confia no Senhor está seguro. | 懼 怕 人 的 、 陷 入 網 羅 . 惟 有 倚 靠 耶 和 華 的 、 必 得 安 穩 。 |
Muitos buscam o favor do príncipe; mas é do Senhor que o homem recebe a justiça. | 求 王 恩 的 人 多 . 定 人 事 乃 在 耶 和 華 。 |
O ímpio é abominação para os justos; e o que é reto no seu caminho é abominação para o ímpio. | 為 非 作 歹 的 、 被 義 人 憎 嫌 . 行 事 正 直 的 、 被 惡 人 憎 惡 。 |