Romanos 13
|
羅馬書 13
|
Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as que existem foram ordenadas por Deus. | 在 上 有 權 柄 的 、 人 人 當 順 服 他 . 因 為 沒 有 權 柄 不 是 出 於 神 的 . 凡 掌 權 的 都 是 神 所 命 的 。 |
Por isso quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação. | 所 以 抗 拒 掌 權 的 、 就 是 抗 拒 神 的 命 . 抗 拒 的 必 自 取 刑 罰 。 |
Porque os magistrados não são motivo de temor para os que fazem o bem, mas para os que fazem o mal. Queres tu, pois, não temer a autoridade? Faze o bem, e terás louvor dela; | 作 官 的 原 不 是 叫 行 善 的 懼 怕 、 乃 是 叫 作 惡 的 懼 怕 。 你 願 意 不 懼 怕 掌 權 的 麼 . 你 只 要 行 善 、 就 可 得 他 的 稱 讚 . |
porquanto ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus, e vingador em ira contra aquele que pratica o mal. | 因 為 他 是 神 的 用 人 、 是 與 你 有 益 的 。 你 若 作 惡 、 卻 當 懼 怕 . 因 為 他 不 是 空 空 的 佩 劍 . 他 是 神 的 用 人 、 是 伸 冤 的 、 刑 罰 那 作 惡 的 。 |
Pelo que é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa da ira, mas também por causa da consciência. | 所 以 你 們 必 須 順 服 、 不 但 是 因 為 刑 罰 、 也 是 因 為 良 心 。 |
Por esta razão também pagais tributo; porque são ministros de Deus, para atenderem a isso mesmo. | 你 們 納 糧 、 也 為 這 個 緣 故 . 因 他 們 是 神 的 差 役 、 常 常 特 管 這 事 。 |
Dai a cada um o que lhe é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra. | 凡 人 所 當 得 的 、 就 給 他 . 當 得 糧 的 、 給 他 納 糧 . 當 得 稅 的 、 給 他 上 稅 . 當 懼 怕 的 、 懼 怕 他 . 當 恭 敬 的 、 恭 敬 他 。 |
A ninguém devais coisa alguma, senão o amor recíproco; pois quem ama ao próximo tem cumprido a lei. | 凡 事 都 不 可 虧 欠 人 、 惟 有 彼 此 相 愛 、 要 常 以 為 虧 欠 . 因 為 愛 人 的 就 完 全 了 律 法 。 |
Com efeito: Não adulterarás; não matarás; não furtarás; não cobiçarás; e se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo. | 像 那 不 可 姦 淫 、 不 可 殺 人 、 不 可 偷 盜 、 不 可 貪 婪 、 或 有 別 的 誡 命 、 都 包 在 愛 人 如 己 這 一 句 話 之 內 了 。 |
O amor não faz mal ao próximo. De modo que o amor é o cumprimento da lei. | 愛 是 不 加 害 與 人 的 、 所 以 愛 就 完 全 了 律 法 。 |
E isso fazei, conhecendo o tempo, que já é hora de despertardes do sono; porque a nossa salvação está agora mais perto de nós do que quando nos tornamos crentes. | 再 者 、 你 們 曉 得 現 今 就 是 該 趁 早 睡 醒 的 時 候 、 因 為 我 們 得 救 、 現 今 比 初 信 的 時 候 更 近 了 。 |
A noite é passada, e o dia é chegado; dispamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos das armas da luz. | 黑 夜 已 深 、 白 晝 將 近 . 我 們 就 當 脫 去 暗 昧 的 行 為 、 帶 上 光 明 的 兵 器 。 |
Andemos honestamente, como de dia: não em glutonarias e bebedeiras, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e inveja. | 行 事 為 人 要 端 正 、 好 像 行 在 白 晝 . 不 可 荒 宴 醉 酒 . 不 可 好 色 邪 蕩 . 不 可 爭 競 嫉 妒 。 |
Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo; e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências. | 總 要 披 戴 主 耶 穌 基 督 、 不 要 為 肉 體 安 排 、 去 放 縱 私 慾 。 |